Viquipèdia:Avaluació d'articles/Església de Jesucrist dels Sants dels Darrers Dies

He intentat fer l'article el més complet possible, però crec que és millor que altres usuaris em diguin la seva opinió per saber si falta alguna cosa. --Chabi (disc.) 15:38, 29 des 2009 (CET)[respon]

contingut fprça complet, però hi tinc força coses per dir (no m'he llegit tot, però)
  • he corregit alguna cosa de la ttraducció però crec que abans de les votacions cal que repassis ben a fons la llengüa: hi ha traduccions automàtiques? (del castellà; mormones, tabernáculo... ; "demostrar" en comptes de manifestar-se etc), paràgrafs aparentment escrits molt de pressa (exemples: "Les oracions públiques i estan dirigides a "Pare Celestial", va oferir el nom de Jesucrist, i seguit Amén", "Com a tal, les úniques persones autoritzades per entrar al temple són els que tenen un temple oficial recomanar. A la cerimònia de matrimoni d'un home i una dona fer pactes amb Déu", "LDS historiador Todd Compton documentat que Joseph Smith es va casar" etc.
  • les referències són copiades tal qual d'es? recorda que si estàs traduint literalment cal indicar-ho amb la plantilla corresponent
  • crec que hi ha un cert desordre als apartats: el terme mormó hauria de ser un dels primers, hi ha coses de cultura que em semblen doctrina, així com el tema matrimoni o disciplina i postures (repensa l'estructura general)
  • fragment directament il·legibles ex: "Com el tipus de la poligàmia es practica la poligàmia, els crítics del punt de principis de l'església mormona que la poligàmia pot haver provocat una escassetat de núvies en la comunitat SUD d'hora, citant cites de líder de l'església Heber C. Kimball va dir que (amb sortida davant dels missioners): Germans, jo vull que entenguin que no com ho ha estat fins ara"
  • aspectes incomprensibles: per què la condemna a l'homosexualitat està dins de multiculturalisme? I les dones? No és un bon títol
  • tot i que l'apartat de crítiques és força extens, la resta a vegades és poc neutral i el redactat sovint personalista (ex: Joves famoses paraules). Per exemple, a Europa és absolutament testimonial (58 membres a Andorra i prou) i en canvi té tot un paràgraf.

En definitiva, molta informació però cal molta feina a l'article abans de presentar-lo a qualsevol distinció --barcelona (disc.) 18:33, 29 des 2009 (CET)[respon]

Em posaré a fer-lo a poc a poc. Vaig aprofitar aquests últims dies que tenia temps per a posar-me amb l'article. XD

  • La veritat és que m'embullo amb l'organització. Si creus que hauria de canviar algun apartat de lloc, indica-me'l per favor.
    • La Percepció mormona de l'homosexualitat hauria de posar-la en Doctrina i postures?
  • Neutralitat: Gairebé tot l'article és traduït d'altres Wikipedies. Per favor, indica'm quan trobes alguna cosa no neutral. Els articles de teologia i doctrina no són meus. Els he deixat i ni els he llegit, la veritat. M'agradaria juntar-los en un sol apartat i ampliar-lo. Què opines? --Chabi (disc.) 09:50, 30 des 2009 (CET)[respon]
Bona feina. L'article és força extens i sembla cobrir diversos aspectes relacionats. No me l'he llegit amb deteniment, però estaria bé que es pogués posar una infotaula en comptes de incloure-la substituïda. No sé si és possible. A banda diverses de les referències i notes resten sense traduir, estaria bé que es poguessin entendre en aquells que no dominin el francès o l'anglès. --Bestiasonica (disc.) 14:15, 8 gen 2010 (CET)[respon]
A més de les indicacions del que cal polir cal recordar que els articles no han de ser excessivament llargs i aquest depassa de molt les orientacions sobre la llargada d'un article. Caldria redirigir la informació a altres articles principals que és on es desenvoluparia el que en aquest article hauria de ser una introducció (per ex., un d'història). Si fos la meitat del que és actualment ja seria un article llarguet.--Peer (disc.) 10:11, 22 feb 2010 (CET)[respon]

Hi ha molta traducció automàtica, i això fa paràgrafs incomprensibles. De fet, moltes vegades has de refer la traducció literal a l'anglès per entendre-ho, i de vegades ni així (Antic Pare al vol portar tres nenes 12 i 13 anys d'edat. No em segell a ell. No seria igualment jou ...). A més, com que molts líders mormons tenen noms traduïbles (Law, Young), de vegades fins i tot se'n tradueixen els noms (Llei, Joves), i llavors ja és el caos. Hi ha força incoherències en l'abreviació del nom de l'Església: he vist LDS, SDD, i SUD. També abunda moltes vegades el nom de "José Smith", i crec que s'hauria de deixar en Joseph. Apart de les expressions en general, del tipus "prendre avantatge" en comptes d'"aprofitar-se", i "Historiador X documentat" en comptes de "L'historiador X va documentar". En fi, que s'hauria de millorar molt i molt la traducció. Val més apuntar a la qualitat que a la quantitat.--Joutbis (disc.) 11:56, 27 feb 2010 (CET)[respon]