Discussió:Demetri III l'Inoportú

Darrer comentari: fa 1 any per Leptictidium

El sobrenom Eucàros naturalment està mal transcrit, i no hi ha bibliografia en català que digui res (la GEC el translitera). Per complicar-ho més, a la Viquipèdia en anglès diu (amb bones referències) que el nom Eukairos és erroni, i que originàriament era Akairos, de significat oposat. En fi, no sé si caldria deixar el nom transliterat (Demetri III Èukairos), aplicar els criteris de transcripció sense bibliografia que ho recolzi (Demetri III Eucer o Demetri III Euceros, o bé Demetri III Aceros), provar de traduir el sobrenom (Demetri III l'Oportú/Demetri III l'Inoportú), o bé cercar un títol alternatiu. Què en penses, @Leptictidium:?--Joan Gené (disc.) 01:26, 16 set 2022 (CEST)Respon

Bon dia. La regla general és traduir els epítets dels monarques, així que jo l'anomenaria «Demetri III l'Inoportú», en línia amb el que diu la Viquipèdia en anglès: in the view of historians David Levenson and Thomas Martin, Eucaerus should not be used to refer to Demetrius; instead, Akairos, or one of his official epithets should be used.—Leptictidium (digui) 07:36, 16 set 2022 (CEST)Respon
Torna a la pàgina "Demetri III l'Inoportú".