Discussió:Jota

Darrer comentari: fa 1 any per Salvador.borros sobre el tema Traducció del text de Josep Crivillé

Cota?

modifica

La paraula "cota" com a sinònim de jota no és al DIEC, ni al GDLC ni tan sols al DNV. Té pinta de ser una variant de paraula mal pronunciada i com a tal crec que no hauria de figurar a l'article, si més no no pas a la primera línia. --Txebixev (disc.) 19:48, 26 gen 2015 (CET)Respon

Discrepo, Txebixev. Cota és com li diuen a les Terres de l'Ebre, que és justament on aquesta forma musical és arrelada a Catalunya. La C és la manera com a Tortosa i voltants diuen la J castellana en paraules traduïdes però amb tradició. Per exemple diuen: Oco! (ojo) per avisar algú. Els del DIEC no deuen escoltar Quico el Célio, el Noi i el Mut de Ferreries: ells se'n fan un fart, de cantar cotes.--Carles (enraonem) 19:54, 26 gen 2015 (CET)Respon
Surt al Diccionari Català-Valencià-Balear, i tot i que això vol dir que és una forma atestada, no sé si és motiu suficient per considerar-la una forma acceptada. De fet, ja ho diu que és una forma vulgar.
I diria que els Quicos escriuen "jota", i ara aprofitaré per escoltar-los, perquè "cota" no recordo haver-los-ho sentit dir mai.--Pere prlpz (disc.) 22:45, 26 gen 2015 (CET)Respon
@CarlesMartin: https://www.youtube.com/watch?v=RZKinV1-4dI segons 0:59 i 1:07.--Pere prlpz (disc.) 23:20, 26 gen 2015 (CET)Respon
Jo he escoltat Quico el Cèlio i els altres i m'ho vaig passar molt bé amb el seu Oco! D'aquí no es desprèn que haguem de donar rellevància a l'oco. També "berberetxos" és molt popular i això no vol dir que l'haguem de posar en peu d'igualtat amb escopinya. I jo m'he fet un fart de tocar jotes, i eren amb jota, no amb ce. Caldria una referència fiable per mantenir el "cota", més enllà que en temps passat fos considerat un vulgarisme pel DCVB. --Txebixev (disc.) 00:44, 27 gen 2015 (CET)Respon
Si no surt enlloc més, es mereix com a mínim una nota al peu, i com a màxim un comentari a dalt sense negreta. D'acord que no podem donar "cota" com a sinònim acceptat, però es pot esmentar.--Pere prlpz (disc.) 09:15, 27 gen 2015 (CET)Respon
D'acord amb fer-ne un esment, tot i que agrairia alguna referència a aquesta forma procedent d'algun llibre sobre la jota. --Txebixev (disc.) 13:45, 27 gen 2015 (CET)Respon

La jota a les Illes Balears

modifica

S'hauria de fer menció del ball de la jota a les Illes Balears, es un dels balls mes populars, almanco a Mallorca, i supós que també a les altres illes.el comentari anterior sense signar és fet per 83.46.58.3 (disc.contr.)

@83.46.58.3: Viquipèdia:Llanceu-vos-hi!

Apartat d'aparença lamentable i, en tot cas, sense referenciar.

Traducció del text de Josep Crivillé

modifica

Entenc que el text original pugui ser en castellà, però jo seria partidari de traduir-lo al català. No tots els catalanoparlants són bilingües en castellà. Ídem amb la jota (potser afegir-hi taducció). Quedarira:

Jota: La jota nasqué a València d' d'allí vingué a Aragó; Calatayud fou el seu bressol, a la vora del Jalón

Text d'en Crivillé No té res de particular que la j s'hagi convertit en c dura en la pronunciació a aquestes latituts i que es digui cota en comptes de "jota". Força més estrany és que en les "tonadillas" y representacions escèniques dels primers tiemps (1760 a 1775), escrites a Madrid, apareix el nom de "jota" escrit amb c, com s'ha vist amb la "tonadilla" d'autor anònim "Ama, criada y cortejo", de l'any 1766. [...] és impossible determinar encara quina d'aquestes paraules és la influïda i quina és la que exerceix la influència i, conseqüentment, quina d'elles és la base o matriu de la paraula "jota".

Ho dic perquè no esperava que algú altre fes la feina.

Salvador.borros (disc.) 11:09, 6 març 2023 (CET)Respon
Torna a la pàgina "Jota".