Discussió:Soter

Darrer comentari: fa 2 anys per Joan Gené sobre el tema Adaptació

Adaptació

modifica

En grec és Σώτηρ, acusatiu Σωτῆρα. Segons Alberich & Ros (1993), en català és Soter (o la traducció Salvador), igual que el Diccionari Llatí-Català de noms propis (a propòsit del manlleu llatí, que és Soter). El Diccionari Grec-Català no ofereix més que la traducció. Els personatges que apareixen a la GEC (Ptolemeu I Sòter, Antíoc I Sòter, Demetri I Sòter...) no porten el Soter incorporat al títol, i l'article no sempre hi fa esment; a més, hi ha casos en què la GEC diu Soter (e.g. aquí i aquí) i casos en què diu Sòter (aquí, tot i que es podria argumentar que es tracta d'una transliteració). Dit tot això, propòs canviar tots els Sòter per Soter, amb l'excepció dels casos en què una font en català utilitzi explícitament la forma Sòter, si és que n'hi ha cap.--Joan Gené (disc.) 20:05, 12 juny 2022 (CEST)Respon

Torna a la pàgina "Soter".