Da'i-i jan Napoli: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: L'Importància > La importància
m Canvis menors, neteja, replaced: ha sigut → ha estat (2) AWB
Línia 1:
{{MF|data=abril de 2013}}
{{millorar ortografia|data=abril de 2013}}
'''Da'i-i jan Napoli''' (دایی جان ناپلئون, Da'i-i jan Napuli' traducció literal: Estimat oncle Napoleó) és una novel·la (sobre la transició al món adult) de creixement personal escrita per l'autor iranià [[Iraj Pezeshkzad]] i publicada a [[Teheran]] en [[persa]] al [[1973]]. La novel·la va ser adaptada a la televisió al 1976 i la sèrie, dirigida pel Nasser Taghvai, i va obtenir una enorme popularitat. Tot i que, tant el llibre com la [[sèrie de televisió|sèrie televisiva]] van ésser prohibits a l'[[Iran]] després de la [[revolució islàmica]] del 1979, ambdós han seguit circulant àmpliament de forma clandestina i es consideren part fonamental de la cultura popular persa. (Nafisi 2006). Fins al dia d'avui se la considera "la novel·la iraniana més important i més estimada des de la [[Segona Guerra Mundial]]" (Ryan 2006) i "un homenatge a la complexitat, vitalitat, i flexibilitat de la cultura i societat iraniana " (Nafisi 2006). La novel·la destaca per la paròdia que fa de la creença popular a l'Iran que darrere de tot allò que succeeix al país hi ha la mà ineludible dels anglesos. La novel·la va ser traduïda a l'[[anglès]] de la mà del Dick Davis i al [[castellà]] pel Nazanín Amiriad i el Víctor Fuentes Mora.
 
==El Resum de la trama==
Línia 24:
== Els Personatges secundaris ==
* '''L'Oncle Coronel''': és el germà menor de l'Estimat Oncle Napoleó. Un oficial que es va retirar de l'exèrcit molt abants d'arribar a coronel, però, encara així, la familia es dirigeix a ell amb aquest rang.
* '''El Dustali Khan''': és el cunyat de l'Estimat Oncle i el seu familiar preferit. El Dustali és particularment inútil i incapaç quan els altres se'n riuen molt d'ell, especialment Asadollah Mirza. En una ocasió, la seva muller intenta tallar-li el penis amb un ganivet de cuina després de descobrir que li ha sigutestat infidel, i en una altra, li dispara les natges amb una escopeta de perdigons quan descobreix que ha deixat embarassada a la seva fillastra.
* '''L'Aziz Al-Saltaneh''': és l'esposa del Dustali Khan i la mare del Qamar. És la cosina d'Asadollah i del Shamsali Mirza.
* '''El Dr. Naser Al-Hokama''': és un doctor que és amic i metge de la família. S'ha casat en tres cops i en diverses ocasions durant la novel·la es caricaturitzen els seus esacassos coneixements de medicina.
* '''El Shamsali Mirza''': és el germà gran de l'Asadollah Mirza. És un fiscal retirat del districte que creu que un bon interrogatori és la solució a tots els problemes de la vida.
* '''La Layli''': és la filla de l'Estimat Oncle. Ella i el narrador s'enamoren, però el seu pare ha concertat el seu matrimoni amb l'altre.
* '''El Puri''': és el fill de l'Oncle Coronel i membre del matrimoni que ha sigutestat concertat amb la Layli. Sempre objecte de ridícul per al narrador, l'exèrcit el recluta per a lluitar contra la invasió dels Aliats, pero ell s'esvaeix durant la batalla al sentir el primer tret. Perd un dels seus testicles en una baralla amb el narrador, convertint-se, aleshores, en víctima dels tractaments del doctor Naser al-Hokama.
* '''La Qamar''': és la filla que va tenir Aziz al-Saltaneh del seu primer matrimoni, i la fillastra del Dustali Khan. Té un problema de sobrepès i de desenvolupament mental. La familia fa l'impossible per trobar-li un marit i salvar el seu honor després que es quedi embarassada del Dustali Khan.
* '''El Subinspector Taymur Khan''': és un detectiu "internacionalment famós" per a dur a terme investigacions sorpreses. Un personatge memorable i un dels policies més absurds que ha aparegut en una novel·la en qualsevol idioma.
Línia 40:
* '''La Lady Maharat Khan''': és l'esposa anglesa i rossa del brigadier.
* '''El Shir Ali, el carnicer''': Un carnicer gigantesc i violent que protegeix obssessivament l'honor de la seva dona pero que és massa tonto com per adonar-se'n del que succeeix a la seva propia casa. El "Shir" del seu nom significa "lleó".
* '''La Tahereh''': és la lasciva i formosa dona del Shir Ali, amb la quequal han dormit tots els homes del vecindariveïnat, des del Dustali Khan al Asadollah Mirza.
* '''L'Houshang''': és un sabater i netejabotes local que l'Estimat oncle Napoleó creu que és un agent enviat pels alemanys per a protegir-lo dels británics.
* '''El Seyed Abolqasem''': és un predicador local.