Siríac: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot simplifica tipografia d'acord amb la discussió corresponent
m robot estandarditzant mida de les imatges, simplificant i catalanitzant codi
Línia 38:
El {{segle|XX|s}} va veure l'aparició d'ideologies [[Nacionalisme|nacionalistes]], de vegades intolerants, que van perjudicar enormement les comunitats de parla aramea. De fet, a causa de problemes [[Política|polítics]] i [[Religió|religiosos]] inherents a l'[[Orient Mitjà]], l'ús de la llengua siríaca, ja de per si reduït, ha retrocedit fortament. A causa de l'emigració massiva que ha afectat els cristians orientals, des de fa algunes dècades es troben en comunitats de parla siríaca a [[Amèrica del Nord]] i [[Amèrica del Sud]], així com a [[Europa]].
 
[[Fitxer:Syriac Christianity.svg|thumbminiatura|centre|700px|En altre temps un idioma important en el [[Creixent Fèrtil]], el siríac, es troba ara confinat a certs enclavaments en les planes de [[Nínive]], [[Tur Abdin]], i al voltant de les ciutats sirianes de [[Qamixli]] i [[Maalula|Mâlula]]]]
 
== Història ==
Línia 79:
== El siríac clàssic ==
 
[[Fitxer:6thBeatitude.svg|thumbminiatura|700px|centre|La sisena [[Sermó de la muntanya|benaurança]] (Mateu 5:8) d'una [[Peshitta]] siríaca oriental. ''Ṭûḇayhôn l'aylên daḏkên b-lebbhôn: d-hennôn neḥzôn l'allāhâ''. «Feliços els nets de cor, perquè ells veuran Déu»]]
 
Al [[segle III]], les esglésies d'Edessa van començar a utilitzar el siríac com a llengua de culte. Hi ha proves que l'adopció de siríac, l'idioma vulgar, va ser amb un propòsit missioner. Molt d'esforç literari va ser posat en la producció d'una traducció autoritzada de la Bíblia al siríac, la [[Peshitta]] (ܦܫܝܛܬܐ, ''Pšīṭtā'').
Línia 126:
 
== Situació actual ==
[[Fitxer:Tabelayeke bi suryanî Dêra Zehferanê 2008.jpg|thumbminiatura|Un signe d'advertència: ''Si us plau! Sigui tranquil!'', en siríac i turc]]
 
Després de la [[Expansió de l'Islam|conquesta àrab]] al [[segle VII]] dC, el siríac va donar pas a l'[[àrab]] com a llengua parlada a l'[[Orient Mitjà]], quedant restringit el seu ús en poques comunitats cristianes que hi van restar. En molts espais, fins i tot en la [[litúrgia]], el siríac va ser reemplaçat per l'[[àrab]].
Línia 151:
El siríac s'escriu de dreta a esquerra. El seu [[alfabet]], com la resta de les llengües semítiques, prové del [[alfabet fenici|fenici]] i està compost per 22 lletres que poden unir-se o no entre si, segons la seva posició en la paraula. A part d'això té tres tipus d'escriptura:
 
[[Fitxer:SyriacJohn.gif|thumbminiatura|esquerra|250px|Les paraules inicials de l'[[Evangeli segons Joan]]: ''Brēšiṯ iṯaw[hy]-[h]wā melṯā''. «Al principi existia la Paraula». Escrites en els tres tipus de caràcters siríacs: ''estrangelâ'', ''sertâ'' i ''madnhâyâ'']]
 
; Estrangelâ (el de sota de tot): Terme que prové de la descripció grega d'aquesta tipografia, ''στρογγυλή'', 'arrodonit'. Actualment, es fa servir en escasses ocasions, de vegades pels especialistes. Les vocals es poden indicar per mitjà de petits signes.