Francès del Quebec: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m neteja i estandardització de codi |
m Plantilla |
||
Línia 10:
== Història ==
La base del francès quebequès és el francès popular de París dels segles [[segle XVII|XVII]] i
S'ha cregut durant molt de temps<ref>Adjutor Rivard, ''Études sur les parlers de France au Canada''. Québec: Garneau, 1914.</ref> que es derivava de les [[llengües d'oïl]] regionals com el [[normand]] o el [[saintongès]] o fins i tot el [[gal·ló]], però aquest 'miratge' era el producte d'errors metodològics.<ref>Yves-Charles Morin [http://www.erudit.org/revue/rql/2002/v31/n1/006844ar.html Les premiers immigrants et la prononciation du français au Québec], Revue québécoise de linguistique Volume 31, numéro 1, 2002</ref> Si bé el francès del Quebec prové de la llengua parisenca del segle XVIII, la idea popular segons la qual el seu lèxic, pronúncia i prosòdia s'haurien mantingut és completament falsa: el francès quebequès, com el de França, és una llengua dinàmica que ha evolucionat i té inflexions pròpies en interacció amb un medi sociolingüístic fortament influenciat per la llengua anglesa.
|