Francès del Quebec: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m neteja i estandardització de codi
m Plantilla
Línia 10:
 
== Història ==
La base del francès quebequès és el francès popular de París dels segles [[segle XVII|XVII]] i [[segle XVIII{{Romanes|XVIII]]}}. Tot i que els colons provenen de diferents regions i parlen diversos [[patuès|dialectes]], es troben molt a prop els uns dels altres i la intel·ligibilitat entre veïns és total. Amb l'arribada de les [[filles del Rei]], òrfenes parisenques destinades a casar-se amb els colons canadencs per tal de poblar Nova França, el francès popular de París s'imposa com la koiné del país,<ref>Henri Wittmannn, [http://web.archive.org/20070927043355/homepage.mac.com/noula/ling/1998a-fpparis.pdf ''Le français de Paris dans le français des Amériques'']{{pdf}}, {{lang|en|''Proceedings of the International Congress of Linguists''}} 16.0416 (Paris, 20-25 juillet 1997). Oxford: Pergamon (CD edition)</ref> així que durant la conquesta britànica de [[1763]] més del 80% dels colons d'origen francès parlaven una mena de francès localment estandarditzat.
 
S'ha cregut durant molt de temps<ref>Adjutor Rivard, ''Études sur les parlers de France au Canada''. Québec: Garneau, 1914.</ref> que es derivava de les [[llengües d'oïl]] regionals com el [[normand]] o el [[saintongès]] o fins i tot el [[gal·ló]], però aquest 'miratge' era el producte d'errors metodològics.<ref>Yves-Charles Morin [http://www.erudit.org/revue/rql/2002/v31/n1/006844ar.html Les premiers immigrants et la prononciation du français au Québec], Revue québécoise de linguistique Volume 31, numéro 1, 2002</ref> Si bé el francès del Quebec prové de la llengua parisenca del segle XVIII, la idea popular segons la qual el seu lèxic, pronúncia i prosòdia s'haurien mantingut és completament falsa: el francès quebequès, com el de França, és una llengua dinàmica que ha evolucionat i té inflexions pròpies en interacció amb un medi sociolingüístic fortament influenciat per la llengua anglesa.