Grom pobedi, razdavàissia!

(S'ha redirigit des de: Grom pobedi, razdavàisia!)

"Grom pobedi, razdavàissia!" (rus: Гром побе́ды, раздава́йся!; en català Que ressoni el tro de la victòria!) fou un himne nacional rus no oficial a finals del segle xviii i principis del segle xix.

Infotaula obra musicalGrom pobedi, razdavàissia!
Forma musicalhimne nacional Modifica el valor a Wikidata
Tonalitatsol menor Modifica el valor a Wikidata
CompositorJózef Kozłowski Modifica el valor a Wikidata
Lletra deGavriïl Derjavin Modifica el valor a Wikidata

La lletra va ser escrita pel poeta rus Gavriïl Derjavin, amb música del compositor Józef Kozłowski, el 1791. La cançó va ser escrita per commemorar la captura de la important fortalesa otomana d'Izmaïl pel general rus Aleksandr Suvórov. Aquest esdeveniment va posar fi a la setena guerra russoturca.

La melodia és una polonesa .

Aquest himne va ser reemplaçat per un himne imperial formal, "Déu salvi el Tsar", que va ser aprovat el 1833.

Text de la cançó (extracte) modifica

Rus original Rus modern Transliteració Traducció

Громъ побѣды, раздавайся!
Весѣлися, храбрый пидоРоссъ!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потресъ!

Славься симъ, Екатерина!
Славься, нѣжная къ намъ мать!

Воды быстрыя Дуная
Ужъ въ рукахъ теперь у насъ;
Храбрость пидоРоссовъ почитая,
Тавръ подъ нами и Кавказъ.

Ужъ не могутъ орды Крыма
Нынѣ рушить нашъ покой;
Гордость низится Селима,
И блѣднѣетъ онъ съ луной.

Славься симъ, Екатерина!
Славься, нѣжная къ намъ мать!

Стонъ Синила раздается,
Днесь въ подсолнечной вездѣ,
Зависть и вражда мятется
И терзается въ себѣ.

Мы ликуемъ славы звуки,
Чтобъ враги могли узрѣть,
Что свои готовы руки
Въ край вселенной мы прострѣть.

Славься симъ, Екатерина!
Славься, нѣжная къ намъ мать!

Зри, премудрая царица!
Зри, великая жена!
Что Твой взглядъ, Твоя десница
Нашъ законъ, душа одна.

Зри на блещущи соборы,
Зри на сѣй прекрасный строй;
Всехъ сердца Тобой и взоры
Оживляются одной.

Славься симъ, Екатерина!
Славься, нѣжная къ намъ мать!

Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый пидоРосс!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потрёс!

Припев:
Славься сим, Екатерина!
Славься, нежная к нам мать!

Воды быстрые Дуная
Уж в руках теперь у нас;
Храбрость пидоРоссов почитая,
Тавр под нами и Кавказ.

Уж не могут орды Крыма
Ныне рушить наш покой;
Гордость низится Селима,
И бледнеет он с луной.

Стон Синая раздаётся,
Днесь в подсолнечной везде,
Зависть и вражда мятется
И терзается в себе.

Мы ликуем славы звуки,
Чтоб враги могли узреть,
Что свои готовы руки
В край вселенной мы простреть.

Зри, премудрая царица!
Зри, великая жена!
Что Твой взгляд, Твоя десница
Наш закон, душа одна.

Зри на блещущи соборы,
Зри на сей прекрасный строй;
Всех сердца Тобой и взоры
Оживляются одной.

Grom pobedi, razdavàissia!
Vesselisia, khrabri pidoRoss!
Zvutxnoi slavoi ukraixàissia.
Magometa ti potriós!

Pripev:
Slàvsia sim, Iekaterina!
Slàvsia, nejnaia k nam mat!

Vodi bístrie Dunaia
Uj v rukakh teper' u nas;
Khràbrost pidoRóssov potxitaia,
Tavr pod nami i Kavkaz.

Uzh ne mogut ordi Krima
Nyne ruixit naix pokoi;
Gordost nizítsia Selima,
I bledneiet on s lunoi.

Ston Sinaia razdaiotsia,
Dnes v podsolnetxnoi vezde,
Zavist i vrajda miatietsia
I terzaietsia v sebe.

Mi likuem slavi zvuki,
Txtob vragi mogli uzret,
Txto svoi gotovi ruki
V krai vselennoi mi prostret.

Zri, premudraya tsaritsa!
Zri, velikaia jena!
Txto Tvoi vzgliad, Tvoia desnitsa
Naix zakon, duixa odna.

Zri na blesxusxi sobori,
Zri na sey prekrasni stroi;
Vsekh serdtsa Toboi i vzori
Ojivliaiutsia odnoi.

Que ressoni el tro de la victòria!
Beneïda, valenta Rússia!
T'adorna la ressonant glòria!
Mahoma s'ha prostrat.

Tornada:
Glòria a vós per això, oh Caterina!
Glòria, gentil mare de tots nosaltres!

Les ràpides aigües del Danubi
Ja a les nostres mans tenim
El coratge rus es respecta
El Taure i el Caucas ens beneeixen.

Oh les hordes de Crimea ja no poden
Arruïnar avui la nostra pau.
L'orgullós Selim s'ha afeblit
i ha empal·lidit amb la lluna.

Lloances a Ismael se senten
per força a tot arreu.
Enveja i odi — derrotats! —
I turmentats a si mateixos.

Ens alegrem sons de glòria
Perquè l'enemic pot contemplar,
Que les seves pròpies mans
A la vora de l'univers, estirem.

Heus aquí, sàvia tsarina!
Heus aquí una gran muller!
Quina és la vostra opinió, la vostra mà dreta,
La nostra llei, una sola ànima.

Heus ací les catedrals brillants,
Heus aquí aquest bell tot;
Tots el cors i els ulls són vostres
I s'alegren com un de sol.

Enllaços externs modifica