Discussió:Castella - la Manxa

Darrer comentari: fa 2 anys per Golls

No acabo de veure clar l'últim reanomenament per posar l'article en majúscula. Com a nom catalanitzat no es regeix per l'ortografia catalana? --VRiullop (parlem-ne) 16:58, 1 jun 2006 (UTC)

Opino el mateix. No es tracta de traduïr literalment els termes.--SMP (missatges) 20:26, 1 jun 2006 (UTC)
No només això, sinó que el guionet entre "Castella" i "la" no pot anar junt. Hauria de ser "Castella - la Manxa". --Enric 21:24, 1 jun 2006 (UTC)
Això és nou per mi. Pots explicar-ho una mica més? Quan va el guionet junt o separat? --VRiullop (parlem-ne) 13:08, 5 jun 2006 (UTC)
El guionet ha d'unir sempre dos elements complets. Així, el tren Barcelona-València, la Mancomunitat Sabadell-Terrassa, Àustria-Hongria, etc. Però si un dels elements que cal unir és compost, el guionet s'ha de separar, si no només unim un element complet i un tros de l'altre; així, a Castella-la Manxa només unim Castella i l'article "la", i el mot "Manxa" campa sol pel seu compte [a més a més, "Castella-la" sembla un imperatiu del verb "castellar", si és que existís, amb el pronom enclític "-la" (això és conya marinera, però també hi ajuda...]. Això també passa, per exemple, amb la regió francesa de Provença - Alps - Costa Blava (que, per cert, també està mal escrit a la Viquipèdia, ja que els guionets estan escrits junts, per tant fan el conjunt de la Provença, els Alps i la Costa, mentre que la Blava en queda deslligada). La regla també cal seguir-la quan tots dos components a unir, o un d'ells, porten guionet: la comunitat Migdia-Pirineus - Llenguadoc-Rosselló, la carreterra Castelló de la Plana - Vila-real. --Enric 13:51, 5 jun 2006 (UTC)
Caram, quines coses... En canvi, seguisc pensant que "La Manxa" és amb l'article en majúscules, igual que "L'Alguer" o "La Vall de Laguart", forma part del nom propi. --Joanot Martorell 15:56, 5 jun 2006 (UTC)
És que "l'Alguer" i "la Vall de Laguart", en català, només han de dur l'article en majúcula a inici de frase o després de punt. En la resta de casos, en minúscula.
A la Vall de Laguart forma part del nom propi tant l'article "la" com la preposició "de". Tant l'IEC com molts manuals d'estil són clars en aquest sentit [1]. Per cert, en aquest document escriuen "Castell-Platja d'Aro" amb un guionet sense separar. --VRiullop (parlem-ne) 17:47, 5 jun 2006 (UTC)
El nom aquest híbrid de Castell-Platja d'Aro se l'han inventat per donar nom a aquest municipi que tradicionalment s'havia dit Castell d'Aro, però en el qual el barri mariner de Platja d'Aro ha acabat prenent protagonisme a l'antic poble d'interior. Suposo que en aquest cas el guió que uneix Castell i Platja, i deixa l'Aro fora, pot indicar que tots dos noms units pel guionet comparteixen l'Aro (és a dir, seria com dir Castell d'Aro - Platja d'Aro). Suposo que era la forma "menys dolenta" de donar sortida a aquesta voluntat del municipi que en el seu nom sortissin tots dos nuclis principals, el tradicional i el més important actualment. És un cas ben poc habitual (si no l'únic, almenys a Catalunya, única comunitat on l'oficialització dels topònims és deguda a un acord previ de l'IEC), ja que en tots els altres casos de nom compost l'IEC ha resolt d'unir-los amb la conjunció "i": Vandellòs i l'Hospitalet de l'Infant, Alàs i Cerc, el Pont de Vilomara i Rocafort, la Coma i la Pedra, Josa i Tuixén, etc. Tinguem en compte que, fins i tot, el que en un inici es va anomenar "Cruïlles - Monells - Sant Sadurní de l'Heura", se'n diu Cruïlles, Monells i Sant Sadurní de l'Heura. --Enric 21:53, 5 jun 2006 (UTC)
M'has convençut i ja ho he canviat perquè la majúscula em feia mal a la vista. Caldrà canviar també la categoria, però m'espero per si hi ha més discussió. Per cert, en rus, encara que escriguin en cirílic, es veu perfectament dos tipus de guions, i en finladès sembla que també tenen les seves manies.--VRiullop (parlem-ne) 15:58, 6 jun 2006 (UTC)
No estic pas d'acord en nomenar-lo com a "Castella - la Manxa", perquè després del guió és com si fos un nou començament d'oració i, per tant, s'ha de començar amb majúscula. Si no hi haguera "Castella", el nom seria "La Manxa" si és inici d'oració. Si fos "Castella de la Manxa", per dir un exemple, això sí ho veig correcte, però de la manera com està ara és a mi em passa a la inreversa de Vriullop, a mi ara em fa nosa a la vista tal com està. --Joanot Martorell 19:29, 6 jun 2006 (UTC)

Malgrat el guió el topònim és un, i els articles interns no van en majúscula.

No, de fet, són dos topònims diferents, és un topònim compost, ja que es refereix a dues entitats territorials diferents (com allò de Catalunya-Aragó, Guinea-Bissau, etc. ). Sí seria un únic topònim si fos en la forma "Castella la Manxa", o per l'estil.
Com seria correcte, dir, per exemple, la línia de ferry "Barcelona - l'Alguer" o "Barcelona - L'Alguer"?. És la mateixa qüestió. --Joanot Martorell 19:42, 6 jun 2006 (UTC)
"Barcelona - l'Alguer" podria anar en minúsculas sense cap problema, però de totes maneres aquest cas són dos topònims i l'altre un de compost. 83.36.113.25 22:20, 6 jun 2006
a l'Esadir recomanen no posar espais 81.36.163.9 22:23, 6 jun 2006
Les obres de referència sobre toponímia i estilística (DNV, DIEC; Manual d'estil, XI.3) escriuen «Castella-la Manxa», sense espai abans o després del guionet. L'espai es sol utilitzar per al denominat guionet prepositiu, segons el Manual d'estil (VII.9.2): «Si uneix elements formats per més d’un mot, se sol deixar un espai fi davant i darrere el guionet».--Golls/Miquel Boronat Cogollos (disc.) 10:25, 31 març 2022 (CEST)Respon

Majúscula i guionet

modifica

Minúscula per a l'article, sens dubte.

Cite un document de l'IEC:

  • Els articles, les preposicions i les conjuncions que fan part dels topònims i corònims catalans o catalanitzats s’escriuen en minúscula.

Martorell, només es posa majúscula rere un punt, no un guió. En qualsevol cas és un guionet, no un guió.

El que ens explica l'Enric sobre afegir els espais entre els dos noms, sembla prou lògic, encara que si no m'equivoque, no és norma ortogràfica fixada. –Pasqual · bústia 22:46, 6 jun 2006 (UTC)

No, certament no és una norma que segueixi tothom, però la trobo útil per diferenciar conceptes i ajudar a la lectura quan es tracta de realitats que no coneixem d'entrada. Així, si coneixem el compost de Castella i la Manxa no hi haurà problema a llegir-ho bé, és a dir "Castella" per una banda i "la Manxa" per una altra, tant si porten el guionet junt com separat, però si algú no coneixedor d'aquesta realitat es troba amb "Castella-la Manxa" pot llegir-ho erròniament com a "castéllala manxa". També és cert que en aquests casos s'acostuma a aconsellar fer servir el guió mitjà (Castella – la Manxa) i no el guionet (Castella - la Manxa) per separar aquest tipus de compostos, però tenint en compte que aquest tipus de guió és poc utilitzat en la Viquipèdia i no tots els teclats el donen directament si no se sap la combinació de tecles, crec més adient fer servir el guionet. A més, en el tipus de lletra que em surt per defecte ara que estic escrivint, per exemple, no es veu cap diferència entre el guionet i el guió mitjà, tot i que he fet servir dues combinacions de tecles diferents per escriure'ls. Per tant, és una mica un poti-poti. –Enric · bústia 11:02, 7 juny 2006

Castella la Manxa i les seues províncies

modifica

En el text es diu que Castella-La Mancha és el mateix territori que a antiga regió de Castella La Nova menys Madrit i crec que això no és veritat. La província d'Albacete no estava compresa en la antiga Castella la Nova, estava integrada en la antiga Regio de Múrcia, que tenia dues províncies (Albacete i Murcia).el comentari anterior sense signar és fet per 24.7.93.238 (disc.contr.) 02:18, 28 juny 2009 (CEST)Respon

Corregit. --Pau Colominas (t'ajudo?) 09:58, 5 set 2018 (CEST)Respon

modifica

No em sembla be que Catalunya digui que es un país i castella no..., cap explicació siusplau. el comentari anterior sense signar és fet per 2.139.198.12 (disc.contr.) 19:02, 31 març 2013 (CEST)Respon

Torna a la pàgina "Castella - la Manxa".