Discussió:Escarni

Darrer comentari: fa 3 anys per PatriaHannibalis sobre el tema Nom

Heu vist l'article de l'Albert Pla Nualart d'avui al diari Ara? Proposa fer manlleu i adaptar-ho al català: "escratx" o "escratxar".--Kippelboy (disc.) 17:26, 30 març 2013 (CET)Respon

Doncs posem-lo també ;-) --Davidpar (disc.) 17:36, 30 març 2013 (CET)Respon
Es poden citar però mentre no estigui adaptat faria servir escrache, en cursiva--Arnaugir (discussió) 17:40, 30 març 2013 (CET)Respon
Estem sincronitzats [1] hehe :D --Davidpar (disc.) 17:41, 30 març 2013 (CET)Respon
Durant el Corralito argentí, molt abans de l'aparició de la PAH, els mitjans de comunicació en català ja utilitzaven "escarni" com a traducció d'escrache. Buscaré si en trobo per afegir.--Jove (disc.) 13:54, 6 abr 2013 (CEST)Respon

Escarni modifica

El TERMCAT s'ha posicionat i ha proposat el terme "escarni" degut "a la major extensió d'ús que té actualment com a alternativa". Crec que aquest organisme té prou autoritat perquè canviem escrache a escarni, sempre mencionant en un petit paràgraf el debat sobre el nom en català. Si hi esteu d'acord, d'aquí uns dies procediré a fer el canvi. --Davidpar (disc.) 22:52, 19 abr 2013 (CEST)Respon

D'acord amb fer cas al termcat.--Arnaugir (discussió) 09:15, 20 abr 2013 (CEST)Respon
  Fet! --Davidpar (disc.) 12:46, 5 gen 2014 (CET)Respon

Nom modifica

No me'n puc estar de fer notar l'absurditat que en alemany, anglès, francès, romanès, s'anomeni indefectiblement escrache, per tal com és un fenomen culturalment i geogràfica marcat, i en canvi el català s'hagi de fer l'especial amb un terme que no cal dir que ni té ni tendrà mai arrelament popular. Jo defens la forma escrache, en cursiva. PatriaHannibalis (disc.) 19:39, 22 feb 2021 (CET)Respon

Torna a la pàgina "Escarni".