Discussió:República Popular de Luhansk

Darrer comentari: fa 1 any per Leptictidium sobre el tema Lugansk o Luhansk?

Lugansk o Luhansk? modifica

@Leptictidium, F3RaN: et al, sabeu quina és la forma correcte d'escriure el país en català? He vist que els mitjans de comunicació en català ho han escrit amb la lletra g, però no sé si és correcte. Gràcies, KajenCAT (disc.) 15:53, 15 feb 2022 (CET)Respon

Hola. És «Luhansk» si transcrivim a partir de l'ucraïnès, «Lugansk» si transcrivim a partir del rus.—Leptictidium (digui) 16:26, 15 feb 2022 (CET)Respon
El tema, doncs, és a partir de quina llengua cal fer la transcripció. Diria que cal que sigui del rus, no? No crec pas que tant a Donetsk com a Lugansk parlin l'ucraïnès. F3RaN (disc.) 23:13, 15 feb 2022 (CET)Respon
Moltes gràcies per les respostes. Llavors m'imagino que hauria de ser del rus. KajenCAT (disc.) 14:14, 16 feb 2022 (CET)Respon
És un argument legítim i, de fet, em sona que jo mateix vaig defensar una cosa similar quan ho vam debatre fa uns anys, però crec que el consens va ser transcriure tots els topònims d'Ucraïna a partir de l'ucraïnès. Faig ping a @MALLUS, Catgirl, Enric: per veure si recorden on i com va anar la discussió.—Leptictidium (digui) 14:20, 16 feb 2022 (CET)Respon
Almenys a la República Popular de Luhansk, figuren com a llengües oficials tant el rus com l'ucraïnès. Mentre el seu estatus territorial de iure no sigui un altre, cal considerar com a "versió predominant i oficial" la ucraïnesa. Més endavant, ja en parlarem. Potser no sigui una zona de predomini ucraïnès, però és factible trobar-hi gent que el parli. Si fos pel "predomini lingüístic", podríem arribar a l'absurd de donar com a "bona" la versió "Gramanet" i no pas "Gramenet". MALLUS (disc.) 14:48, 16 feb 2022 (CET)Respon
Hola Mallus, entenc el teu raonament. Però el que passa és que sembla ser que la nostra pàgina en català és errònia. Si llegeixes l'article al menys en alemany, anglès o rus veuràs que la llengua oficial i administrativa de la República Popular de Lugansk és només el rus. A més, de fet, est tracta d'un estat no reconegut: com Transnistria, la República Srpska, Ossètia del Sud, etc. Per quin motiu caldria utilitzar l'Ucrainès no em queda clar. Com tu dius, és com si a Catalunya haguéssim d'utilitzar "Gramanet" en lloc de "Gramenet". Per tant, crec que cal transcriure del rus. La meva opinió. F3RaN (disc.) 18:24, 16 feb 2022 (CET)Respon

Hola, @Leptictidium, F3RaN, KajenCAT, MALLUS, Catgirl: acabo de veure que en català la forma acceptada és Lugansk, amb ge i no amb hac. Caldria renomenar la pàgina, doncs. --Judesba (digues...) 13:08, 15 jul 2022 (CEST)Respon

La discussió va quedar penjada. Però, sí, tot a favor de passar a Lugansk. F3RaN (disc.) 18:02, 15 jul 2022 (CEST)Respon
Bon vespre. En comunicacions recents, la persona de l'IEC que porta aquest tema ens va informar que la Comissió d'Onomàstica està reavaluant dos aspectes de la transcripció de l'ucraïnès: accentuació tancada vs. oberta en la transcripció de les es i les os, i l'elecció de «g» vs. «h» per transcriure la «г». Jo m'esperaria a veure quina és la conclusió d'aquest debat abans de fer reanomenaments massius que després potser hem de revertir.—Leptictidium (digui) 19:19, 15 jul 2022 (CEST)Respon
Entesos, doncs. Bon cap de setmana a tothom! --Judesba (digues...) 21:21, 15 jul 2022 (CEST)Respon
Aviam, no està obert a debat. En ucraïnès, el nom és Luhansk, en rus és Lugansk. Perquè coi escriurieu G quan la lletra «г» ucraïnesa es correspon a HAC ??? La lletra «ґ» ucraïnesa sí que es correspon a G, però no la «г».
L'ucraïnès no és rus. L'IEC només sap transcriure el rus.... Son dos idiomes diferents. Catgirl (disc.) 22:03, 18 jul 2022 (CEST)Respon
Hauria de ser Luhansk. Catgirl (disc.) 21:59, 18 jul 2022 (CEST)Respon
Ai, perdoneu, si parlem de la República Popular de Lugansk, sí que ho escriuria en rus, ja que és un espai titella de Rússia i es vanta per "parlar només rus", tot i que la població en realitat és totalment bilingüe o parla sovint surjyk (barrejat). Perdoneu, no sé on tinc el cap.
En tot cas, el tema que la gent d'allà "no parla ucraïnès" és una propaganda russa. La realitat és molt més complicada, i la majoria de la gent d'allà no és russa, sinó ucraïnesa russificada. Catgirl (disc.) 22:08, 18 jul 2022 (CEST)Respon
Ara, la ciutat, a Ucraïna i en ucraïnès, es diu Luhansk ;)
Però la república aquesta es pot posar en rus. Catgirl (disc.) 22:10, 18 jul 2022 (CEST)Respon
No sé per quin motiu seguim tenint en compte la llengua ucrainesa, francament. És que a Kosovo tenim en compte l'alfabet serbi? La República Popular de Luhansk s'ha independitzat d'Ucraïna i l'ucraïnès ja no hi és oficial. Ara la llengua oficial tonra a ser el rus, després de molt de temps d'haver estat prohibida. Qui és titella de qui, i què és propagangda russa o progapanda occidental, és un debat polític que no correspon aquí. El que no entenc és aquesta doble moral de voler seguir un criteri per Kosovo i un altre per allò que es veu que no ens convé. F3RaN (disc.) 23:58, 20 jul 2022 (CEST)Respon
La Comissió d'Onomàstica de l'IEC em va comprar l'esmena que els vaig proposar a la transcripció de la «г» en l'ucraïnès, de manera que Luhansk, Krasnohrad, etc. es transcriuen amb «h» a la versió definitiva del Nomenclàtor mundial.—Leptictidium (digui) 21:54, 18 des 2022 (CET)Respon
Torna a la pàgina "República Popular de Luhansk".