Inscripció DNa
La Inscripció DNa (acrònim de Darios Naqsh-e Rostam inscription a) és una famosa inscripció de l'època aquemènida que es troba a Naqsh-e Rostam, a Iran. Data de l'any 490 abans de la nostra era, l'època de Darios el Gran, i apareix a la cantonada superior esquerra de la façana de la seua tomba. És feta en l'escriptura cuneïforme del persa antic.
Tipus | inscripció ![]() |
---|---|
Part de | Achaemenid royal inscriptions (en) ![]() ![]() |
Llengua | persa antic ![]() |
Col·lecció | |
Localització | Tomba de Darios I ![]() |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/aa/Tomb_of_Darius_I_DNa_inscription.jpg/220px-Tomb_of_Darius_I_DNa_inscription.jpg)
Contingut
modificaLa inscripció esmenta les conquestes de Darios el Gran i els seus èxits en vida. No se'n coneix la data exacta, però deu ser de la darrera dècada del seu regnat.[1]
Igual que en altres inscripcions de Darios, s'hi enumeren els territoris controlats per l'Imperi aquemènida.[2]
Les nacionalitats esmentades en la Inscripció DNa s'il·lustren vívidament amb grans relleus escultòrics dels registres superiors de totes les tombes, inclosa la de Darios, a Naqsh-e Rostam. Una de les millor conservades n'és la de Xerxes I de Pèrsia.[3][4]
Escriptura
modificaLa inscripció[5] està escrita en persa antic, amb escriptura cuneïforme, una forma quasi alfabètica i senzilla de les antigues escriptures amb 36 caràcters fonètics i 8 logogrames, especialment dissenyada i utilitzada pels primers governants aquemènides del segle vi abans de la nostra era.
k- | x- | g- | c- | ç- | j- | t- | θ- | d- | p- | f- | b- | n- | m- | y- | v- | r- | l- | s- | z- | š- | h- | ||
-(a) | 𐎠 | 𐎣 | 𐎧 | 𐎥 | 𐎨 | 𐏂 | 𐎩 | 𐎫 | 𐎰 | 𐎭 | 𐎱 | 𐎳 | 𐎲 | 𐎴 | 𐎶 | 𐎹 | 𐎺 | 𐎼 | 𐎾 | 𐎿 | 𐏀 | 𐏁 | 𐏃 |
-i | 𐎡 | — | — | 𐎪 | 𐎮 | 𐎷 | 𐎻 | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-u | 𐎢 | 𐎤 | 𐎦 | — | 𐎬 | 𐎯 | 𐎵 | 𐎸 | — | 𐎽 |
Inscripció completa
modificaLa inscripció completa consta de dues parts, la primera relacionada amb una descripció del llinatge de Darios, i una llista dels països sota el seu domini. La segona part té un caràcter religiós i està relacionada amb el culte a Ahura Mazda. En la taula següent cada inscripció s'ha separat en cel·les per a facilitar-ne el seguiment:
-
Part I
-
Part II
Traducció al català (Part I) | |
---|---|
Transliteració | Original |
(1) Un gran déu és Ahura Mazda, que creà aquesta terra, que creà el cel, que creà l'ésser humà, que creà la felicitat per a l'ésser humà, que feu Darios rei, un rei de molts, un senyor de molts. Soc Darios el Gran Rei, Rei de Reis, Rei de països que contenen tota mena de persones, rei en aquesta gran Terra llunyana i extensa, fill d'Histaspes, un aquemènida, un persa, fill d'un persa, un ari, amb llinatge ari. | |
|
|
(15) El rei Darios diu: Pel favor d'Ahura Mazda aquests són els països que vaig prendre fora de Pèrsia; els vaig governar; em reteren tribut; feren el que els vaig manar; mantingueren la meua llei fermament; Mèdia, Elam, Pàrtia, Ària. | |
|
|
(23) Bactriana, Sogdiana, Khwarizm, (24) Drangiana, Aracòsia, Satagídia, [Gadāra], (25-26) Índia [Hiduš], els escites que beuen haoma, els escites amb gorres punxegudes, Babilònia, Assíria, (28) Capadòcia, Lídia, els grecs de Yauna, els escites de l'altra banda de la mar [Sakâ], (Sakâ), | |
|
|
Traducció al català (Part II) | |
---|---|
Transliteració | Original |
(1) El rei Darios diu: Ahura Mazda, quan va veure aquesta terra commocionada, me la concedí, me'n feu rei; en soc rei. Pel favor d'Ahura Mazda la vaig posar al seu lloc; el que els vaig manar, ho van fer, com era el meu desig. Si ara penseu «¿Quants són els països que el rei Darios tenia en el seu poder?» mireu les escultures [dels] que duen el tron, llavors ho sabreu, llavors se us farà saber: la llança d'un persa ha arribat lluny; llavors ho sabreu: un persa ha lliurat la guerra lluny de Pèrsia. | |
|
|
(18) El rei Darios diu: Açò que s'ha fet, tot allò que per voluntat d'Ahura Mazda he fet, Ahura Mazda m'ajudà perquè fes l'obra. Que Ahura Mazda em protegisca de tot mal, i a la meua casa reial, i a aquesta terra: açò li demane a Ahura Mazda, que Ahura Mazda m'ho atorgue! Oh, tu, el que ha manat Ahura Mazda, que no et semble repugnant; no deixes el camí correcte; no et gires en rebel·lia!
| |
|
|
Noms específics de països
modificaLa Inscripció DNa registra els territoris sota el domini de Darios el Gran:
-
El presumpte nom dels antics macedonis:𐎹𐎢𐎴𐎠𐏐𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠Yaunā takabarā, «jonis amb barrets d'escut», referint-se als pètasos[9]
-
El nom d'Assíria: Ā/thūrā (𐎠/𐎰𐎢𐎼𐎠)
Referències
modifica- ↑ Orientalia Lovaniensia Periodica (en anglés). Instituut voor Oriëntalistiek, 1974, p. 23.
- ↑ ; Briant From Cyrus to Alexander: A History of the Persian Empire (en anglés). Eisenbrauns, 2002, p. 173. ISBN 9781575061207.
- ↑ ; Petrie; Magee, Peter«The Achaemenid Empire in South Asia and Recent Excavations in Akra in Northwest Pakistan» (en anglés) p. 713-714. [Consulta: 7 novembre 2022].
- ↑ NAQŠ-E ROSTAM – Encyclopaedia Iranica (en anglés).
- ↑ Schmitt, R. (en inglés) The Ancient Languages of Asia and the Americas. Cambridge University Press, 2008, pàg. 77.
- ↑ ; Tolman A guide to the Old Persian inscriptions (en anglés). New York, Cincinnati [etc.]: American book company, 1893, p. 146.
- ↑ 7,0 7,1 «DNa - Livius» (en anglés). www.livius.org. [Consulta: 7 octubre 2022].
- ↑ ; Alcock; D'Altroy; Morrison; Alcock; Sinopoli Empires: Perspectives from Archaeology and History (en anglés). Cambridge University Press, 2001, p. 105. ISBN 9780521770200.
- ↑ «Darius I, DNa inscription, Line 29» (en anglés). [Consulta: 7 novembre 2022]].
- ↑ ; O'Brien «Western portion of the Achaemenid Empire appears on page 42, eastern portion on page 43». A: Oxford Atlas of World History (en anglés). Oxford University Press, 2002, p. 42–43. ISBN 9780195219210.
- ↑ ; Barraclough, The Times Atlas of World History (en anglés). Times Books, 1989, p. 79. ISBN 0723003041.
- ↑ ; O'Brien Philip's Atlas of World History (en anglés). George Philips Limited., 1999, p. 42-30. ISBN 0681031891.