Tema de Usuari Discussió:Paucabot

Catalanització de noms

4
Resum per Paucabot

Nom d'un gènere

Loffex (discussiócontribucions)

Hola @Paucabot,

He vist que has mogut el contingut de la pàgina Paleogiraffa a la pàgina Palaeogiraffa, invertint la redirecció. Només volia preguntar-te quina seria la norma a seguir per a aquest tipus de 'traduccions' dels noms. He estat escrivint les altres pàgines de giràfids extints que faltaven, tot i no ser-ne un expert, he seguit el model d'alguna que ja estava creada com Honanoteri, en la que el nom de la pàgina és el catalanitzat i la redirecció és des de la pàgina amb el nom científic. També em basava en la pàgina d'ajuda Ajuda:Catalanització dels tàxons, que indica aquesta eliminació de la 'a' que estava fent. Si és un error, moltes de les pàgines de giràfids fetes tenen aquest error. Corregeixo aquestes redireccions i anomenaments o les deixo com les he fet? Gràcies.

Paucabot (discussiócontribucions)

Jo, l'únic que vaig fer va ser reanomenar d'acord amb el nom amb el qual començava l'article i d'acord amb el nom científic. M'havia pensat que era un error més que una adaptació. Diria que, normalment, ni els gèneres ni els noms científics de les espècies no se solen adaptar.

Loffex (discussiócontribucions)

Hola. Per tal d'establir un criteri per a tots els articles, potser en @Leptictidium ens pot indicar com procedir? Gràcies.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Bon dia. En els noms de gèneres, particularment els extints, les fonts fiables tendeixen a fer servir la forma llatina del nom. Per exemple, Leptictidium, Mesonyx o Quetzalcoatlus.

En són excepció els noms acabats amb unes terminacions molt concretes (-therium, -saurus, -pithecus i un parell més), que sí que es catalanitzen, no només la terminació sinó tot el nom. Per exemple, Palaeotherium > paleoteri, Dryopithecus > driopitec o Brachiosaurus > braquiosaure.

Com que -giraffa no és una d'aquestes terminacions, tret que alguna font fiable faci el contrari el millor seria deixar el nom del gènere en llatí.