Estic treballant en un projecte d'internacionalització de les infotaules i una de les fases és aconseguir que es mostrin segons la llengua del perfil de l'usuari. La majoria dels textos es recuperaran de WD i, per tant, serà d'allà d'on s'obtingui la traducció. No obstant, alguns textos de les capçaleres, així com les etiquetes dels paràmetres manuals, cal traduir-los. Tot i que sembla fàcil, no voldria fer traduccions macarròniques, ja que a vegades és més difícil traduir un titular que una frase sencera. Si em voleu ajudar, passeu per la pàgina de treball que he preparat i feu les vostres aportacions. Si vegeu continguts que estan malament, ja sabeu, corregir per un de millor. Esperit VP.
També us repto a fer una proposta d'imatge/pictograma que descrigui: "partits jugats" (o partits) i "gols/punts aconseguits". De fet ara són dos literals que es mostren abreujats i he pensat que encertar amb una abreviatura adient per cada llengua serà pitjor que buscar una imatge (que es veurà molt petita).
Els IMPRESCINDIBLES són els missatges que comencen per "T". La resta corresponen a paràmetres manuals que cada cop es fan servir menys i no són tant urgents.
Gràcies