Tema de Viquipèdia:La taverna/Propostes

Jarashi (discussiócontribucions)

Hola! Estic intentant reanomenar l'article Carles Aleñà i Castillo com a Carles Aleñá i Castillo (el seu cognom, d'acord amb totes les publicacions del club, s'escriu amb accent tancat) i em dona un error: "No es pot reanomenar la pàgina; el nom original i el proposat són idèntics."

Alguna ànima caritativa em podria ajudar?

Gràcies

Judesba (discussiócontribucions)

Fet! A mi no m'ha donat error.

Jarashi (discussiócontribucions)

Perfecte! Moltes gràcies!

Enric (discussiócontribucions)

Doncs jo no l'hauria reanomenat. Alenyà (o Alenyar) és un cognom català, i encara que porti l'ortografia castellanitzada de la ñ caldria accentuar-ho a la catalana. Que al Betis ho accentuïn a la castellana és comprensible, però nosaltres un cognom català l'hauríem d'accentuar segons la normativa del català.

PaliGol (discussiócontribucions)

@Enric: A pregunta d'un periodista, Aleñá va assegurar que el seu cognom portava l'accent tancat.

Judesba (discussiócontribucions)

Una pregunta a tots vosaltres: l'enllaç a "Carles Aleñá i Castillo" (el segon del primer comentari) us surt en blau? Perque a mi em sortia en vermell quan en Jarashi ho va demanar, però segueix sortint-me en vermell ara que m'hi fixo. :-O

Paucabot (discussiócontribucions)

Aquestes converses de Flow no refresquen els canvis fets a posteriori. Ho he cercat a Phabricator i diria que és

.

Judesba (discussiócontribucions)

Gràcies, Pau. Un motiu més per a que no m'agradi el Flow, per si no en tenia prou.

Enric (discussiócontribucions)

@PaliGol: Això tampoc no hi vol dir gran cosa. Hi ha molta gent que sempre ha vist el seu cognom escrit d'una manera determinada i creu que aquella és la manera correcta d'escriure-ho, però si Alenyà (amb la variant Alenyar) és un cognom català, la variant amb ñ ha d'anar igualment accentuada a la catalana: Aleñà, igual com Sardà s'accentua a la catalana (variant castellanitzada de Cerdà), o Domènech va amb e oberta, malgrat els qui l'escriuen Doménech per influència castellana.

PaliGol (discussiócontribucions)
Enric (discussiócontribucions)

La frase de l'article que esmentes és lapidària: "Hay que escribir el nombre de este jugador, natural de Mataró, de la misma manera que aparece en su DNI y en este caso es ALEÑÁ, con acento cerrado". És a dir, argumentació del tipus ¿Qué pone en tu DNI?. Però una cosa és la burocràcia, i una altra la normativa. I sabent com són els funcionaris del registre civil, m'agradaria saber quants accents oberts hi ha, quan toca posar-los-hi, als DNI.

PaliGol (discussiócontribucions)

Hahaha

Judesba (discussiócontribucions)

En això discrepo, @Enric, i probablement sigui la primera vegada que ho faig. Si el teu cognom ha anat sempre escrit d'una determinada manera, així és. És així com apareix en el registre, malgrat en algun moment de la història s'hagi convertit en una variant. Si aquesta persona està registrada així, es diu així; i crec que sabrà millor ell que no pas tots nosaltres junts com s'escriu el seu propi cognom; no el cognom Alenyà o les variants que aquest pugui tenir. Perque, a la vida real, hi ha molts cognoms que en algun moment de la història han estat reinventats.

Enric (discussiócontribucions)

Perquè vegis si és sagrat això dels cognoms, el meu avi, de València, a la partida de naixement es deia "Julio Fombila", i com molts altres va emigrar a Catalunya a treballar. Quan es va casar a Terrassa, en temps de la República, l'escrivent del registre al certificat de matrimoni hi va posar "Julio Fontvila", perquè devia pensar "ui, que mal escrit", i des de llavors tots els descendents ens diem Fontvila. Ja veus que no hi ha res etern i immutable.

Judesba (discussiócontribucions)

Doncs és el que jo deia.

Enric (discussiócontribucions)

Precisament el que deia jo era per indicar que el fet que un cognom s'escrigui d'una manera o d'una altra és merament aleatori, fruit del capritx de l'escrivent de torn, però que un mínim de criteris hi hauríem d'aplicar. Perquè si deixem Aleñá accentuat a la castellana en obres en català perquè així és como aparece en su DNI també hi hauríem d'escriure la Rosa María Sardá, el Javier Sardá o els Doménechs haguts i per haver. Si el meu avi no hagués ensopegat amb aquell funcionari específic del registre civil de Terrassa, jo ara em continuaria dient Fombila.

Judesba (discussiócontribucions)

És que per a mi és molt més bàsic, Enric: com escriu aquesta persona el seu propi nom. Punt. Allò de la recerca original que comenta en Jarashi ho subscric totalment. Si vol escriure Aleñá com si vol escriure Hal·lenia, com si vol donar-se cops al cap amb un roc; és la seva vida.

Enric (discussiócontribucions)

A mi m'agradaria saber què en diu ell específicament, no què posa al seu DNI, que és una qüestió purament administrativa del nostre ordenament colonial, perquè segons l'Sport s'ha de dir així perquè és tal com surt al DNI, i ja està. Per cert, que a la seva pàgina de Facebook (o a una on es parla d'ell, d'això no n'he tret l'aigua clara), està resolt d'una manera salomònica: ni obert ni tancat, l'accent no existeix. Diria que era la pàgina de quan encara no era famós. Després n'hi ha una altra amb l'accent a la catalana: Carles Aleñà. Per tant, la frase del diari que és la que agafem com a bíblia segons la qual "Es también como aparece escrito en las redes sociales en las que participa el propio jugador" és senzillament falsa, si més no amb aquests dos exemples aportats, que no m'hi he hagut d'esforçar gaire a trobar-los. Perquè ja té nassos que aparegui escrit amb accent obert a una gran part de la premsa espanyola en castellà, i que en canvi a la Viquipèdia en català ens obstinem a escriure-li l'accent tancat.

Judesba (discussiócontribucions)

A veure: primer, que tu mateix especifiques "en las redes sociales en las que participa el propio jugador": en pot haver d'oficials que no les dugui ell. Segon: vaig fer el canvi perque en Jarashi comentava que així és com surt a "totes les publicacions del club", que també em resulta prou oficial. Tercer, no em podria importar menys la vida d'un futbolista; de manera que no seguiré perdent el temps amb aquesta persona. Jo ja he fet allò que es va demanar més amunt i també he donat la meva opinió sobre el tema cognoms. Tinc una amiga que segons ella es diu "Merçe" de tota la vida, i li és totalment indiferent que jo li digui que així no s'escriu. Aquest home m'importa infinitament menys, sincerament.

Jarashi (discussiócontribucions)

Hola a tothom,

qualsevol persona té la possibilitat d'adaptar els seus nom i cognoms a la normativa de la llengua catalana: https://optimot.blog.gencat.cat/2015/10/21/teniu-el-cognom-ben-escrit/

Si el senyor Carles Aleñá vol continuar dient-se així, Aleñá, no crec que --per molta raó que tinguem-- siguem nosaltres qui tinguem dret a decidir com s'ha d'escriure el seu cognom.

Posats a canviar, perquè li hem de canviar només l'accent, i no l'enya? I, si el cognom prové de la forma 'Alenyar', per què no li escrivim així?

Si aquest senyor vol continuar anomenant-se Aleñá, per molt equivocat que estigui, nosaltres no som ningú per esmenar-lo...

A més, podríem dir que canviar-li el cognom per un criteri lingüístic propi és una manera de fer recerca original.

Enric (discussiócontribucions)

Hi pujaria de peus que la Rosa Maria Sardà, o el seu germà Xavier, al DNI i a tota la documentació oficial hi diu Sardá, i bé que escrivim Sardà. Perquè tenim interioritzat que Sardà és català (mal escrit, però català), igual com Domènech (que segur que apareix sempre, als documents oficials, com a Doménech) o Fàbregas, mentre que Aleñà no, igual com també hi ha cognoms catalans que se solen pronunciar a la castellana, com Mestre o Mestres (amb la -e final sense neutralitzar), Llatse (de Llàtzer, també amb la -e a la castellana), o ultracorreccions com en els cognoms Calzada, Monzó, Alzamora i Bauzà, en què es pronuncia la z a la catalana, sonora, mentre que aquest so és una essa sorda (ja que, correctament, aquests cognoms s'haurien d'escriure Calçada, Montsó, Alsamora i Bauçà). Per cert, que Aleñà és el mateix cas que Bauzà...

Resposta a «Reanomenar article»