Discussió:Micromecenatge

Darrer comentari: fa 7 anys per Osmòtic sobre el tema Reflexió

--Arnaugir 15:00, 24 gen 2011 (CET)Respon

Nom

modifica

He estat cercant al Termcat i no ofereixen traducció al terme crowd funding i no hi és. He cercat una mica a Internet i Finançament s'ha utilitzat només un cop al dBalears.cat. En una presentació de la assignatura de la UOC apareix el terme "2.3. Crowd funding i nous models de finançament col·lectiu". A banda d'això, no hi ha gaires webs ens català que utilitzin el terme. Creieu apropiat "finançament en massa".--KRLS , (disc.) 12:53, 22 gen 2011 (CET)Respon

Ups, jo he traduit directament del castellà sense ni mirar-ho. Creieu que seria bo deixar-ho com "crowd funding"?--Arnaugir 14:58, 22 gen 2011 (CET)Respon
  • Albert Ràfols (disc.) 10:34, 4 feb 2011 (CET)Jo crec que és més adequada la proposta "finançament col·lectiu". "En massa" denota un volum i un gregarisme que no es correspon amb el sentit de "crowd funding". Com que no sóc un editor habitual, prefereixo no modificar l'entrada principal fins que no hi hagi més consens en la proposta.Respon
A l'Internauta vam fer un programa sobre crowd funding, on parlàven a vegades de "mecenatge creatiu". Jo veig acceptable "finançament col·lectiu", però estaríem fent una recerca original.--KRLS , (disc.) 11:36, 4 feb 2011 (CET)Respon

Jo crec que si no hi ha proposta del TERMCAT, l'hauríem d'anomenar "Crowd funding" fins que no se'n publiqui una proposta, que no crec que triguin molt. --Davidpar (disc.) 18:09, 5 feb 2011 (CET)Respon

Quant al nom, veig que finalment s'ha optat per micromecenatge, que és el terme més difós. Ara mateix, dóna més de 80.000 resultats a Google. Avui he creat la pàgina de Verkami i suggereixen si no es pot fusionar amb la pàgina micromecenatge. Verkami és la primera plataforma catalana de micromecenatge. Crec que només per això, i per l'èxit empresarial que representa, valdria la pena que tingués pàgina pròpia. --Puigmalet (disc.) 10:20, 19 jul 2012 (CEST)Respon

Jo també crec que Verkami es mereix article. Puigmalet, el que has de fer per desacreditar la proposta de fusió és ampliar-lo més i afegir-hi més referències, que n'hi han. --Davidpar (disc.) 10:23, 19 jul 2012 (CEST)Respon
En quant al nom, micromecenatge és el que recomana el TERMCAT. Respecte de la fusió de Verkami, jo he posat el cartell. S'haurien d'aportar més referències que permetessin verificar això que dius. Haurien de ser, a ser possible, a fonts secundàries (llibres, enciclopèdies, articles de revisió) més que a fonts primàries (notícies periodístiques). En tot cas, i per la informació que hi ha ara, que és aproximadament un paràgraf i la major part sense referenciar, crec que és millor la fusió.
PS. No sé si desacreditar seria el verb més adequat ...   Pau Cabot · Discussió 10:31, 19 jul 2012 (CEST)Respon

Pau, he provat de millorar l'article donant una referència d'un llibre en paper (no és facil tractant-se d'una plataforma tan jove). També he afegit un apartat de premis. Salut! --Puigmalet (disc.) 11:11, 24 jul 2012 (CEST)Respon

Sol·licitud de modificació protegida 1-06-2013

modifica

{{modificació protegida}}

Penso que es necessaria una actualització del terme, i proposo les següents millores. Primer de tot, s’ha contextualitzat la definició amb el terme crowdsourcing (de la Wiki anglesa). L'apartat Altres definicions forma part de les tendencies i aplicacions contemporanies. A l'apartat Funcionament trobem un apropament encara prou consensuat del que significa l'entrada. S'ha mantingut l'apartat d'Enfocament per veure modalitats i el d'Història. S'ha afegit un apartat de llei que veig necessari. D’altra banda, l'apartat de Tendències està referenciat a un anàlisi de tendències de mercat fet per la firma Massolutions de cara al 2013 en endavant amb més de 350 plataformes estudiades però és actualitzable, com tot.

Adventure82 (disc.) 10:26, 2 juny 2013 (CEST)Respon

L'article està desbloquejat i ja s'han introduït les millores, segons veig a l'historial de l'article.--Arnaugir (discussió) 18:02, 6 juny 2013 (CEST)Respon

Reflexió

modifica

Primer de tot, el terme ja està entrat al Termcat com a "Finançament col·lectiu", per tant no té sentit mantenir el nostre "Micromecenatge". L'entès en la matèria que es vulgui encarregar d'adaptar-ho podria llegir la pàgina del Termcat, on s'expliquen diferents modalitats del finançament col·lectiu, i amb termes sinònims per a molts d'ells.

En segon lloc, no trobo gens rigorós "traduir del castellà sense ni mirar-s'ho" i mantenir una traducció --des del meu punt de vista-- errònia durant sis anys penjada en el web. Per què no es tradueix de l'anglès, idioma del qual és originari el terme, i "mirant-s'ho"?--Osmòtic (disc.) 20:48, 7 gen 2017 (CET)Respon

Patreon

modifica

Fora interessant afegir un apartat sobre el web de microecenatge Patreon en què pagues per accedir a uns continguts.

Torna a la pàgina "Micromecenatge".