Hola, m'he trobat que l'estel α Canis Minoris el tenim com a Procyon, però la denominació utilitzada a la Gran Enciclopèdia Catalana és Proció, que també la tenim, però com a redirecció categoritzada dins de Categoria:Redireccions de noms incorrectes ... he vist que l'autor no edita des del 2009 i tampoc no he trobat cap referència de la utilització normativa de Procyon en català ni de la no admissibilitat de Proció ... ho comento aquí per si algú en pot aportar alguna cosa.
Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda
La normativa és a Viquipèdia:Anomenar pàgines/Astronomia. La regla és "Les estrelles s'han d'anomenar, si en tenen, amb el seu nom tradicional acceptat per la Unió Astronòmica Internacional (per exemple, Almaaz)", però no acabo de veure si aquest nom tradicional acceptat per la UAI ha de ser a la força en llatí o si s'ha de fer servir en català si la forma en català té tradició (i referències).
L'estel té denominació tradicional, la UAI utilitza la forma Procyon, però vol dir això que en català també l'hem d'utilitzar? i més encara, que hem de considerar la forma Proció, que utilitza la GEC, com a errònia?
Notifico els participants a una discussió recent força semblant sobre els planetes nans (disculpeu-me si em deixo algú): @Pau Colominas, @Leptictidium, @Arnaugir, @Yuanga, @Barcelona i @Manlleus.
No veig cap motiu per no reanomenar a «Proció». Desconec si hem discutit específicament el cas de les estrelles, però en el cas dels asteroides, les constel·lacions i els planetes menors el consens sempre ha anat en el mateix sentit, fonamentat en les fonts fiables i en consultes a l'Optimot: posar els noms en català. És perfectament extrapolable a les estrelles.
Jo essent la GEC sí que inclouria el nom Proció dins la definició com a variant però mantindria com a nom principal el de la UAI
Tant «Procyon» com «Proció» són el nom de la UAI, l'única diferència és que un és en llatí i l'altre és en català. Les fonts fiables, com la GEC, citada més amunt, fan servir la forma en català, i així ens ha recomanat fer-ho reiteradament l'Optimot en consultes similars. No hi ha cap motiu que justifiqui fer una excepció per a Proció. Aprofito l'avinentesa per destacar que el TERMCAT i el DIEC també en diuen «Proció».
Acabo de trobar una font addicional: la definició de longitud del DIEC posa com a exemple "la longitud de Proció".
D'acord amb en Leptictidium a fer servir el nom en català pels estels quan tingui tradició i referències. De fet, és el que lliga amb la regla general de fer servir noms en català per a tot el que tingui tradició i referències.
A més de reanomenar aquest a Proció potser valdria la pena fer una mica més clar el redactat de VP:AP/A.
Esmena al redactat de VP:AP/A. Ho he tirat endavant perquè diria que estem aclarint un consens existent, no creant-ne un de nou. Revertiu-la si no us sembla bé.
A l'Optimot apareix Proció dins longitud, referida a longitud celeste, al costat de Sírius (un altre estel): https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?action=Principal&method=cerca_generica&input_cercar=Proci%F3&tipusCerca=cerca.tot
Doncs crec que tenim prou fons catalanes com per reanomenament
L'haureu de fer algú de vosaltres
OK per Proció, per davant de l'UAI, no és més que la forma catalana que per consens ja s'aplica en la resta d'articles
Faig el reanomenament.
D'acord amb el Lepti i a favor de la seva esmena al redactat de VP:AP/A.