Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda

Avignasi (discussiócontribucions)

El passat 15 de desembre l'usuari @Jomvo va canviar la pàgina "salt d'aigua" a "cascada" amb l'argument que "cascada és un castellanisme que arracona els noms catalans d'aquest concepte"

Amb gran diligència l'usuari @Isidre blanc va revertir el canvi l'endemà mateix al·legant que el terme cascada és correcte i que fa quinze anys que hi era.

És cert que el DIEC i l'Alcover-Moll admeten "cascada", però també que aquest últim especifica que és un castellanisme modern. De fet es tracta d'un cultisme emprat en cercles intel·lectuals urbanites: la primera cascada de Catalunya va ser la del Parc de la Ciutadella. Fora de Barcelona només hi havia salts d'aigua amb les seves variants.

En els darrers anys el terme "cascada" està agafant embranzida per la pressió del castellà i ja el trobem en guies i webs turístiques d'excursions. Fins i tot alguns enquestadors de toponímia poc formats han aconseguit introduir-ho els els mapes de oficials amb preguntes esbiaixades com ara "com se diu aquesta cascada?", i sé de què parlo.

És per això que proposo que "salt d'aigua" sigui el títol de l'article i que "cascada"  sigui citada al text com a sinònim.

Què n'opineu?

Alzinous (discussiócontribucions)

A l'Enciclopèdia Catalana apareix el terme 'cascada' i no diu que sigui un castellanisme. Tampoc ho diu el DIEC. Al diccionari català-balear, sobre l'etimologia del terme, precisa el següent: Etim.: pres modernament del castellà cascada i de l'italià cascata., la qual cosa no sembla que vulgui dir que és un castellanisme. D'altra banda, consultades diferents fonts (per exemple, l'Optimot) no estic segur que 'salt d'aigua' i 'cascada' siguin termes totalment equivalents. Sembla que hi ha alguns matisos que els diferencien. No em sembla malament el reanomenament, però potser caldria algun argument més sòlid per a justificar aquest canvi.

Leptictidium (discussiócontribucions)

El GDLC diu que és un italianisme relativament recent (1839). Per altre banda, la GEC introdueix un matís en «salt d'aigua» que no és present en «cascada»: massa d'aigua que cau d'una certa alçada, especialment en una instal·lació industrial. El Diccionari de geologia també esmenta l'aspecte artificial en l'entrada «salt d'aigua», però no en «cascada».

Finalment, fent cerques a Google amb topònims com ara el Niàgara o l'Iguazú, «cascada» té una freqüència d'ús molt superior a la de «salt d'aigua».

És una llàstima, perquè a mi, personalment, també m'agrada molt més «salt d'aigua», però no veig cap motiu de pes per desmarcar-nos del criteri del títol original.

Avignasi (discussiócontribucions)

La freqüència de cascades en la toponímia internacional ve del fet que en castellà, francès i anglès les formes catarata, cataracte i cataract s'apliquen especialment a una cascada de grans dimensions i de gran cabal. En català, com que no s'ha acceptat aquesta paraula, tots els salts d'aigua grans són cascades.

Docosong (discussiócontribucions)
Avignasi (discussiócontribucions)

Una cascada és un tipus especial de salt d'aigua on aquesta forma una cortina, però aquest terme mai no s'havia fet servir a les nostres terres i "salt d'aigua" és més genèric.

L'anglès, el fancès i l'alemany tenen com a terme principal "salt d'aigua".

Si un terme és pres del castellà, @alzinous, no és un castellanisme?.

Salt d'aigua té significats aplicats a d'altres camps del coneixement, també els té cascada (citats dins l'article) com ara "cascada de focs artificials", o "una cascada d'esdeveniments".

Docosong (discussiócontribucions)

En relació a aquest tema, hi ha el següent article nou: Llista de cascades de Catalunya on crec que hi ha una mica de poti-poti. Potser convindria arribar a un consens perquè es barregen, cascades, salts d'aigua i gorgs.

Avignasi (discussiócontribucions)

La llista de cascades de Catalunya és un aplec fet amb presses sense ponderar les fonts ni els conceptes. Actualment, per efecte del turisme, estan sortint publicacions on els noms, especialment els genèrics com cascada, estan bastant inventats, amb gran influència del castellà. Per exemple https://volandovoyviajes.es/las-siete-cascadas-7-gorgs-campdevanol-ripoll/

Avignasi (discussiócontribucions)
Resposta a «Salt d'aigua o cascada?»