Tema de Usuari Discussió:Lohen11

Caça de bruixes ?

8
Vulcano (discussiócontribucions)

Amic Lohen11; estic molt dolgut perquè segons Paucabot, des d'un bon principi sembla que només he penjat arxius d'una manera inadequada. Però jo hem pregunto com pot ser que he revisat (per exemple i que no eren meus) els articles Jay-Z i la seva esposa la cantant Beyoncé; un amb 220 referències i ella amb 457, i ara amb surtin que no es pot copiar de la Viqui anglesa, quan he estat dues setmanes treballant en aquest arxius. Ja no se el que puc i no puc penjar perquè això és una olla de cols. Ara bé, hem començo a cansar de tanta crítica i tant trobar malament tot el que faig, i, el que es pitjor tot el que he anat fent durant tants anys que pel que hem diuen s'hauria de llençar tot a les escombraries. La veritat estic molt decebut amb el tracte que m'estan donant. Una abraçada de tot cor.@Vulcano

Lohen11 (discussiócontribucions)

Hola Vulcano, en aquests dos articles que menciones no hi veig on és el problema, estan traduïts de l'anglesa. De fet, si segueixes fent-ho així no has de tenir cap problema.

Vulcano (discussiócontribucions)

Però Paucabot hem diu que no es pot traduir de la Viqui anglesa. El que hem dol es que diu que ho fet malament des que vaig començar fa anys, i que van badar en no rectificar-me. Per tant estic superdespistat. D'ara endavant hem limitaré a traduir d'altres viquis si no estic segur d'espifiarla. Però hem dol molt el tracte que m'està donant aquest últims dies en Paucabot. Quan farem un esmorzar? i així podrem aclarir conceptes.@Vulcano

VerusPhoebusApollo (discussiócontribucions)

Benvolgut Vulcano,

Si et refereixes a comentari de Paucabot a Enllaços a :en a Usuari Discussió:Vulcano (wikipedia.org), @Paucabot no diu pas que no puguis traduir de la Viquipèdia en anglès, sinó que crec que el problema que menciona rau en què en articles com ara el de Vincenzo Bellini cites l'article mateix de la Viquipèdia en anglès i l'uses com a font.

El problema no és que es tracti de la Viquipèdia en anglès, el problema és que facis servir un article de la Viquipèdia (ja sigui de la catalana, l'anglesa o la japonesa) com a font.

Vulcano (discussiócontribucions)

El que si et dic amic VerusPhoebusApollo que no penso revisar cap més arxiu que no sigui meu. Perquè ni han un munt per revisar ja fa temps i els que l'han penjat sembla que tant els i fa. I com pots veure en la llista de revisions me encarregat de molts '''marrons''' i encara es l'hora que ningú se'n hagi adonat. T'agraeixo l'aclariment perquè potser no ens vam entendre amb en Pau. @Vulcano

Amadalvarez (discussiócontribucions)

Amic, @Vulcano, no t'enfadis perquè només et perjudica a tu i no faràs canviar la realitat.

Acabo d'arreglar els enllaços erronis de David Gilmour, i miro d'explicar el perquè de les referències a en.wiki:

  • com t'ha explicat en @VerusPhoebusApollo, POTS traduir de l'anglesa, però NO posar cites que apuntin a ENwiki.
  • per què hi ha referències enllaçant a ENwiki ?. Perquè tu tradueixes sobre el text editat (allò que es veu) i quan s'arrosseguen les referències, aquestes estan apuntant a la pàgina d'ENwiki on està escrita la referència, no a la font de la referència, com tu voldries. Amb tot, tampoc estava tan malament: 3 referències errònies de 143.
  • La millor forma per evitar-ho és traduir amb el content translation, perquè quan troba plantilles de referències, les converteix a la plantilla equivalent en català, és a dir, no les tradueix sense més, sinó que canvia els noms dels paràmetres pels que fa servir la versió de CAwiki es diguin com es diguin.
  • Suposo que el deus haver provat i no el trobes tan bo com el mètode que fas servir. Però traduir les plantilles de referències és una tortura. Potser que mirem de solucionar els problemes que et dona l'ús del content translator, ja que en articles llargs i amb centenars de referències com aquest, segur que t'estalviaria feina, tot i que hagis de corregir la traducció de molts textos

Si et cal ajuda, tot i que no soc un especialista en l'eina, compta amb mi.

Lohen11 (discussiócontribucions)

Gràcies @Amadalvarez per l'ajuda i els consells per al Vulcano. Així era abans la Viquipèdia, així es construeix la Viquipèdia, sense atemorir els usuaris fins que se'n cansen. @Vulcano, ja saps la feinada que tinc fins passat festes. Després quedem i t'explico com funciona el traductor.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

Bé, els projectes, com la vida, passa per etapes. El tema, a vegades, passa per esperar que passi la tempesta i vingui noves mirades amb il·lusió per construir.

Que tinguis molt bona feina aquestes festes. fa l'ullet