Viquipèdia:La taverna/Multimèdia/Arxius/2007/07
(S'ha redirigit des de: Viquipèdia:La taverna/Arxius/Multimèdia/2007/07)
Darrer comentari: fa 17 anys per SMP sobre el tema Pujada de fotografies oficials
La Taverna Multimèdia de juliol
modificaA la Taverna Multimèdia respondrem els dubtes que tingueu quant a la càrrega i a l'ús de fitxers multimèdia (imatges, sons, vídeos...) en la Viquipèdia i a Wikimedia Commons. També és aquest el lloc més adequat per a parlar sobre legislació i llicències d'imatges. Si voleu recuperar converses d'un mes anterior, inactives o antigues, busqueu-les a l'arxiu de la Taverna Multimèdia per a copiar-les senceres i portar-les ací, inserint-ho al final amb la vostra nova intervenció. Mostra la taverna sencera | Amunt | Inicia un nou tema |
Taverna de la Viquipèdia |
Novetats Polítiques Tecnicismes Propostes Ajuda Multimèdia |
Pujada de fotografies oficials
modificaM'agradaria que m'ajudàssiu de trobar la manera de penjar les fotos oficials dels consellers/es del Govern de les Illes Balears, que tenen la plantilla {{Govern de les Illes Balears}}, ja que a Commons pareix que no es pot fer amb èxit. --Josep_Arias_i_López (parlam?) 22:07, 7 jul 2007 (CEST)
- Es que quan tenen copyright es té de carregar a la Viquipèdia català, i ja que commons sol pot acceptar fotografies lliures de copyright. Així que penjales aquí normal i ja está amb la plantilla que has dit i ja està! --KRLS , ✉ 13:04, 13 jul 2007 (CEST)
- Acabem de rebre una autorització OTRS del govern Balear però em sembla que no va d'això. --SMP·d·+ 19:55, 13 jul 2007 (CEST)
Dubte sobre partit polític
modificaHola tothom. Estic traduint articles relacionats a la política uruguaiana. Tinc un dubte sobre si traduir també al català els noms dels partits polítics d'aquest país. Jo crec que és millor deixar-los en castellà, encara que en les meves traduccions acostumo a explicar el seu significat a la llengua catalana. Voldria saber les vostres opinions. Salutacions, Josep Gustau - Discussió 06:32, 11 jul 2007 (CEST)
- Jo el que faria seria un redirecció com a mínim. Tant el tradueixis al català el títol com ho deixis igual tindries que fer una redirecció cap a la informació. Per si algú algun dia o busca amb el títol del partit original o la traudcció arribin al resultat desitjat. --KRLS , ✉ 13:02, 13 jul 2007 (CEST)
- Buff, és un tema complicat i tenim exemples de tota mena, així que millor fes-ho com a tu et sembli més natural i si algú no hi està del tot d'acord ja t'ho dirà. --SMP·d·+ 13:07, 13 jul 2007 (CEST)
- Moltes gràcies per la vostra ajuda. Salutacions, --Josep Gustau - Discussió 19:16, 13 jul 2007 (CEST)
- Jo prefereixo traduir-los al català. Per exemple: Partit Acció Nacional, Partit de la Revolució Democràtica... --the Dúnadan 03:28, 2 ag 2007 (CEST)
- Els llibres d'estil solen dir que quan es tracta d'un nom compost de paraules comunes es pot traduir: Partit Comunista Francès. En casos on el nom original és més identificatiu, Herri Batasuna, L'Ulivo; és millor no traduir. --V.Riullop (parlem-ne) 22:19, 6 ag 2007 (CEST)
- Jo prefereixo traduir-los al català. Per exemple: Partit Acció Nacional, Partit de la Revolució Democràtica... --the Dúnadan 03:28, 2 ag 2007 (CEST)
- Moltes gràcies per la vostra ajuda. Salutacions, --Josep Gustau - Discussió 19:16, 13 jul 2007 (CEST)
- Buff, és un tema complicat i tenim exemples de tota mena, així que millor fes-ho com a tu et sembli més natural i si algú no hi està del tot d'acord ja t'ho dirà. --SMP·d·+ 13:07, 13 jul 2007 (CEST)