Tema de Viquipèdia:La taverna/Propostes

Leptictidium (discussiócontribucions)

Obro el debat que estem tenint a Discussió:Batalla del Cefís amb l'@Arnaugir: i el @Georg-hessen: per cercar més opinions.

Basant-se en la Crònica de Ramon Muntaner, el nom tradicional d'aquest enfrontament en les fonts fiables catalanes ha estat «batalla del Cefís». Ara bé, el consens en la historiografia moderna és que aquest conflicte no va tenir lloc al riu Cefís, sinó a Halmirós, que es troba a 100 km del Cefís en línia recta i gairebé el doble de distància per a un exèrcit que marxa per terra. Per tant, el nom acceptat en les fonts modernes (en anglès, grec, francès, etc.) i moltes de medievals (Crònica de Morea, cartes venecianes, etc.) és «batalla d'Halmirós».

Així doncs, la pregunta és quin dels dos noms hauria de prevaldre:

  1. «batalla del Cefís», documentat en català, però que introdueix un error factual considerable; o
  2. «batalla d'Halmirós», no documentat en català, però documentat en fonts fiables en altres llengües i que reflecteix correctament els fets històrics.

Una tercera opció seria mantenir el títol incorrecte amb una nota a la introducció que ho digui, però es fa estrany triar un títol d'un article que a la primera frase ja hem d'explicar que és factualment erroni.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

Jo m'apuntaria a:

"batalla d'Almir", durant molts anys anomenada "batalla del Cefis", tal com encara hi figura a fonts escrites catalanes,....


Per cert, a WD estan molt dividits els noms, i com a curiositat, els francesos li diuen "bataille du lac Copaïs", tot i que l'article opta per Almir (Halmyros)

Yuanga (discussiócontribucions)

Jo també em decanto per «batalla d'Almir»; els errors estan per ser subsanats :)

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Tenim un article que explica clarament que la batalla va tenir lloc al costat del riu Cefís. Si això està malament, voler canviar el nom de l'article sense arreglar primer l'article em sembla començar la casa per la teulada.

Noms amb errors factuals en tenim molts. Per exemple, tenim figuera de moro i blat de moro (tots dos americans), la Penya del Moro (amb restes iberes i medievals però no islàmiques), els indis americans (sense relació amb l'Índia més enllà d'un error factual), el mateix oxigen (el nom del qual escauria més a l'hidrogen) o el conill porquí (sense relació amb els conills). Ara bé, aquests noms els fan servir les fonts fiables i mentre als seus articles quedin clars els errors que el nom podria induir ens quedem amb que el nom no fa la cosa i aquí no passa res.

La batalla, que és prou coneguda, totes les fonts en català i especialment totes les fonts divulgatives (que n'hi ha unes quantes i relativament recents) l'anomenen batalla del riu Cefís. Pot ser que en el futur això canviï, però no serà un canvi ràpid, i no hauríem de ser els primers a fer-lo. Decidir el nom de l'article sempre té una mica d'investigació original, que habitualment no té importància però sí que en té quan es fa en contra del que fan totes les fonts en català.

Aleshores, jo deixaria batalla del riu Cefís com a nom de l'article, i si de cas, després d'haver arreglat amb referències el cos de l'article explicant la confusió de llocs i el motiu de les dues versions, el començaria amb La batalla del riu Cefís, coneguda també com a batalla d'Almir perquè el consens de la historiografia moderna és que no va tenir lloc prop del riu Cefís....

I en arreglar l'article, a més d'explicar la versió més versemblant dels fets, s'hauria de conservar la versió de la crònica de Muntaner (deixant clar en què es considera equivocada), perquè aquesta versió seguiria sent rellevant fins i tot si fos inventada de cap a peus.

Barcelona (discussiócontribucions)

Coincideixo amb el Pere, nom tradicional amb aclariment de l'error, les teories científiques superades i llocs inventats que es demostren fraus també mantenen noms. A la introducció s'explica el fet com toca i es fa una redirecció des de l'altre títol

KRLS (discussiócontribucions)
Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Havent llegit tots els arguments i dubtant força, em decanto més pels motius exposats pel @Pere prlpz i per l'opció de mantenir el nom habitual en català.

Com bé diu, nosaltres seguim la normativa de les fonts i de la llengua i això inclou cenyir-se al criteri de les referències fiables per als topònims, els noms clàssics, les traduccions (o no) d'obres i també les batalles històriques. Afortunadament tenim mecanismes tècnics per a especificar en una nota al peu i també per a fer redireccions o sinònims a la infotaula.

Com ja passa amb la ciència, en què espècies i conceptes es revisen en versions actualitzades de fonts de referència, penso que caldrà que aquests noms també quedin ben reflectits en la bibliografia en català per tal que nosaltres els adaptem.

Resposta a «Nom de batalla amb error factual»