Margarida (prenom)

prenom femení

Margarida, Margalida o Margarita és un prenom femení català. Prové del del llatí margarita, derivat del grec μαργαρίτης, que significa perla. Margarida també és el nom de la planta Margarida.[1]

Infotaula de nomMargarida
Tipusprenom femení Modifica el valor a Wikidata
Llenguaportuguès Modifica el valor a Wikidata
Nom en la llengua originalMargarida Modifica el valor a Wikidata
Variants / En altres llengüesMargaret, Margarita, Margit, Margot, Margalida, Margareta, Marguerite, Margret, Małgorzata, Margrjet, Marc'harid, Margherita, Margita, Marjeta, Margarete, Markéta, Margrét, Margrete, Marhata, Margrethe, Margaretha, Mairead, Margerita, Marieta, Maggie, Marjetica, Marjetka, Marijeta, Marged, Margreth, Margarett (en) Tradueix i Marharyta Modifica el valor a Wikidata
Pàgines que comencen per «Margarida»
Persones amb aquest nom (Wikidata)

DifusióModifica

Margarida ha estat un prenom molt comú des de l'època medieval en l'àmbit català. A Mallorca és molt comuna la variant Margalida.[1]

Variants: Margalida, Margarita (variant antiga).[1]

Diminutius: Margarideta, Margaridoia, Margaridó, Margalidó, Garida, Guida, Guideta, Guidó, Guidons.[2]

Versions en altres idiomes:

OnomàsticaModifica

La festa onomàstica de Margarida es pot celebrar en diversos dies de l'any, ja que hi ha moltes santes que portaren aquest prenom:

BiografiesModifica

Versió MargaritaModifica

Versió MargueriteModifica

Versió MargaretModifica

Versió MargheritaModifica

RefranysModifica

Hi ha moltes dites populars i refranys en què trobem el prenom Margarida, sobretot en referència a Santa Margarida (20 de juliol):[1]

  • «Per santa Margarida, l'avellana és mitja; per santa Magdalena, l'avellana és plena» (Empordà, Garrotxa).
  • «Per Santa Àgueda planta l'alfàbrega, que per Santa Margalida ja serà florida».
  • «Per Santa Margalida, garrova tenyida» (Mall.).
  • «Sant Margalida l'encén i sant Bernat l'apaga»: fa referència a la calor, que a partir del 20 de juliol augmenta però a partir del 20 d'agost comença a afluixar. També hi ha la variant «La monja l'encén i el frare l'apaga» en referència a la identitat dels sants (Mall.).

TopònimsModifica

MonumentsModifica

Vegeu tambéModifica

ReferènciesModifica

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 http://dcvb.iecat.net
  2. Català Complet 3. Curs superior de llengua. Josep Ruaix i Vinyet, pàg 20-22
  3. [enllaç sense format] http://www.ieo-oc.org/Prenoms-occitans-pour-les-filles