Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda

Vigilau amb les traduccions

20
Resum per Paucabot

Problemes amb les traduccions automàtiques sense gaire revisió

Paucabot (discussiócontribucions)

Estava fent una batuda per les diverses tasques de manteniment i he vist que són molts els usuaris que, amb l'eina de traducció automàtica, deixen encapçalaments sense traduir. A tall d'exemple:

Recordau que és recomanable llegir l'article després de traduir-lo en lloc de traduir set o vuit articles més. No podrem competir mai en quantitat, però podem intentar-ho en qualitat.

Alzinous (discussiócontribucions)

Un bot podria vigilar i arreglar aquests errors de traducció?

Paucabot (discussiócontribucions)

Sí. Seria fàcil afegir aquests tres canvis al meu bot que revisa els canvis recents cada vespre, però la reflexió era més genèrica: podem arreglar aquests, però les traduccions automàtiques sense gaire revisió deuen tenir molts més errors que aquests tres.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

D'acord amb la reflexió.

Sobre arreglar automàticament aquests errors, quan he vist el fil he pensat que podien ser símptomes útils que els articles es mereixien una etiqueta {{millorar traducció}}, però clicant-ne uns quants a l'atzar no veig que la majoria estiguin tan malament. Aleshores crec que no hi perdrem res per arreglar aquests errors automàticament. A més, si al resum d'edició el bot especifica que ha fet aquest canvi segueix essent útil per trobar males traduccions o per revisar la meva impressió que són articles que no estan tan malament com per haver de dur MT.

Paucabot (discussiócontribucions)

Acab d'afegir els canvis al bot que revisa les edicions de cada dia. Si podem acabar de netejar els que queden, m'estalviaré d'engegar el bot manualment pels tres centenars d'errades que queden.

Paucabot (discussiócontribucions)
Mercè Piqueras (discussiócontribucions)

Aquests defecte que esmenta @Paucabot potser siguin els més evidents dels articles traduïts, però en tenen d'altres. De vegades, si es coneix la llengua d'origen és fàcil identificar de quina llengua ha estat traduït. En els articles científics traduïts de l'anglès, hi ha sovint errors de nomenclatura, tot i la gran tasca del TERMCAT en l'adaptació al català dels nous termes, i encara més sovint una nova manera de redactar amb una forta influència anglosaxona, que malauradament no és exclusiva de la Viquipèdia. També hi ha articles traduïts que no incorporen a les referències els enllaços que hi havia en l'article original.

Per altra banda, els articles traduïts sovint tenen els mateixos defectes que tenia l'article original. O no tota la informació de l'article original pot ser adequada per al context català. I al contrari, hi ha articles que podrien enriquir-se afegint-hi informació relativa al context català.

Com diu en Pau, més valdria que qui ha traduït un article, dediqués un temps a revisar-lo, en comptes d'anar publicant articles traduïts un darrere l'altre com qui fa xurros.

Una de les plantilles per posar en les pàgines d'usuari diu: "Aquest usuari creu que el nombre d'edicions d'un usuari no reflecteix necessàriament el seu valor com a viquipedista.". N'hi podria haver una altra (em sembla que no hi és) que digués "Aquest usuari creu que el nombre d'articles d'una viquipèdia no reflecteix necessàriament la seva qualitat."

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Aquesta plantilla d'usuari que demanes es diu {{Qualitat no quantitat}}. Que fos creada fa quinze anys en plena eufòria per haver arribat als 50.000 articles pot ser un indici que el problema no és nou.

Cataleirxs (discussiócontribucions)

Absolutament d'acord amb el comentari d'en Pau.

Cataleirxs (discussiócontribucions)
Paucabot (discussiócontribucions)
Paucabot (discussiócontribucions)
Paucabot (discussiócontribucions)

Moltes traduccions ràpides deixen problemes de referències. Aquí hi ha 338 articles amb problemes d' Etiqueta <ref> no vàlida, molts dels quals provenen de traduccions amb l'eina Content Translation.

Cataleirxs (discussiócontribucions)

D'altra banda, estem xerrant de com solucionar el problema enlloc de com fer-s'ho saber a qui els origina i que, potser, ni en són conscients. Allò de donar peixos o canyes

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Mirant alguns els que ha trobat en Pau amb etiqueta ref no vàlida, hi ha molta barreja, però hi trobo dues casuístiques que es repeteixen alguns cops:

  • Usuaris poc habituals fent traduccions. Aquests són difícils d'avisar perquè són molts i potser ja ni són actius.
  • Usuaris molt actius i molt experts netejant infotaules (feina molt necessària) que els ha passat per alt que entre els paràmetres manuals eliminats hi havia una referència que es fa servir en algun altre lloc de l'article. Aquests val la pena avisar-los @Amadalvarez: exemple exemple exemple @Isidre blanc: exemple.
Isidre blanc (discussiócontribucions)

Una de les referències que vaig treure (Xarxes de Rius), en aquest exemple i altres, no em va passar per alt: no portava ni porta enlloc. Ni sabia com reconstruir-la. L'altra (ICGC) devia ser un descuit, perquè sempre, em penso, la mantinc.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

Cert. Ho miro quan ho faig manual, però si tiro d'AWB se'm passen alguns. Ja m'hi fixaré més. Disculpes

Paucabot (discussiócontribucions)
Resposta a «Vigilau amb les traduccions»