León Felipe

poeta espanyol

Felipe Camino Galicia de la Rosa, conegut com a León Felipe (Tábara (Zamora), 11 d'abril de 1884 - Ciutat de Mèxic, 18 de setembre de 1968), va ser un poeta castellà que formà part de la generació del 27.

Infotaula de personaLeón Felipe
Leon Felipe (1963)-Monochrome representation.jpg
(1963) modifica
Nom original(es) Felipe Camino Galicia de la Rosa modifica
Biografia
Naixement11 abril 1884 modifica
Tábara (Zamora) modifica
Mort18 setembre 1968 modifica (84 anys)
Ciutat de Mèxic modifica
Dades personals
Ideologia políticaAntifeixisme modifica
Activitat
Camp de treballTeatre modifica
OcupacióPoeta, escriptor, farmacèutic i dramaturg modifica
GènerePoesia modifica
MovimentGeneració del 27 modifica
Obra
Obres destacables
Família
PareHiginio Camino de la Rosa modifica
Signatura
Firma de León Felipe.png modifica

Musicbrainz: b22e481e-7b14-4f65-bb66-33591fca1224 Discogs: 1184120 Modifica els identificadors a Wikidata

Infantesa i joventutModifica

Va néixer en una família acomodada, el seu pare era notari. Després de llicenciar-se en farmàcia, León Felipe va començar una vida plena de peripècies, començant per la regència de diverses farmàcies en diversos pobles d'Espanya i recorrent a la vegada el territori de l'Estat com a còmic d'una companyia de teatre.

Va estar tres anys a la presó, acusat de desfalc, i contragué un matrimoni fracassat amb la peruana Irene Lambarri, residint amb ella a Barcelona. La seva vida bohèmia el va portar a una situació econòmicament complicada cap a l'any 1919, quan iniciava la seva obra poètica a Madrid.

Poeta i republicàModifica

Després de tres anys d'estada a Guinea Equatorial, en aquells anys colònia espanyola, treballant com a administrador d'hospitals, va viatjar a Mèxic el 1922, amb una carta d'Alfonso Reyes que li obriria les portes de l'ambient intel·lectual mexicà. Va treballar com a bibliotecari a Veracruz, i com a professor de literatura espanyola a la Universitat Cornell dels Estats Units. Es va casar per segon cop, amb Berta Gamboa, que també era professora. Va tornar a Espanya poc abans d'iniciar-se la Guerra Civil Espanyola, militant al costat de la República fins al 1938, any en el qual es va haver d'exiliar definitivament a Mèxic, passant a ser agregat cultural de l'Ambaixada de la República Espanyola a l'exili, única reconeguda pel Govern mexicà. Va morir a Ciutat de Mèxic el 18 de setembre de 1968.

ObresModifica

La seva obra se sol associar a la de Walt Whitman, del que va ser-ne traductor. Comparteix amb ell el to enèrgic, de proclama i arenga quasi religiosa, i l'impacient cant a la llibertat.

Després de la celebració el 2004 dels cent vint anys del seu naixement, continua havent-hi partidaris que es reivindiqui León Felipe como un poeta major superant les dificultats que durant la seva vida tingué per la seva independència de tots els corrents literaris de l'època i la seva condició d'exiliat.

PoesiaModifica

  • Versos y oraciones del caminante (1920 i 1929).
  • Drop a Star (1933).
  • La insignia (1936).
  • Pescador de caña (1938).
  • Español del éxodo y del llanto (1939).
  • El gran responsable (1940).
  • Canto a mi mismo, una traducció d'una obra de Walt Whitman (1941).
  • El poeta prometeico (1942).
  • Ganarás la luz (1943).
  • Parábola y poesía (1944).
  • Llamadme publicano (1950), títol que va ser una imposició de l'editor (Almendros y Cia. Editores, S.A., Mèxic), ja que l'autor l'havia titulat inicialment Versos y Blasfemias del caminante
  • El ciervo (1954).
  • Belleza cruel (1958).
  • ¿Qué se hizo del rey don Juan? (1962).
  • Rocinante(1967).
  • Israel, discurs poètic pronunciat el 31 de juliol de 1967 i publicat posteriorment el 1970.
  • ¡Oh, este viejo y roto violín! (1968).
  • Versos del merólico o del sacamuelas (1982).

TeatreModifica

Obres originals:

Adaptacions d'obres de Shakespeare:

  • Macbeth o el asesino del sueño (1954).
  • Otelo o El pañuelo encantado
  • No es cordero... que es cordera (basada en "Twelfh Night")

Les traduccions que va fer León Felipe van ser molt nombroses, sobretot pel que fa a teatre renaixentista anglès. Es desconeixen les dates d'algunes d'elles, entre les quals una que s'ha perdut, "No quemen a la dama", de l'original anglès "The lady is not for burning". Actualment la major part de la seva obra extraordinària de traductor i adaptador s'ha perdut.

Enllaços externsModifica

  A Viquidites hi ha citacions, dites populars i frases fetes relatives a León Felipe