Viquipèdia:La taverna/Ajuda/Arxius/2013/03

Revertidor/reversor

modifica

A partir d'un comentari d'en Coet que m'han acabat dirigint a un altre de l'Enric, veig que Viquipèdia:Revertidors ràpids és incoherent amb el text que parla de "reversors". La pàgina inicialment s'anomenava reversors, sense més, i es va canviar sense explicacions. No es tracta només d'un reanomenament sinó també de coherència en els missatges del sistema: MediaWiki:Group-rollbacker, MediaWiki:Group-rollbacker-member, MediaWiki:Group-Global rollback-member. No sé si n'hi poden haver més. Per exemple es pot veure a Special:ListGroupRights. Permís per deixar-ho simplement en "reversors"? --V.Riullop (parlem-ne) 18:49, 26 feb 2013 (CET)[respon]

D'acord, també. Pau Cabot · Discussió 18:56, 26 feb 2013 (CET)[respon]

  Fet!, quan s'actualitzi de translatewiki. Volia assegurar-me'n abans de canviar missatges del sistema que són sobre definició i que afecten a tots els projectes en català, no només cawiki. --V.Riullop (parlem-ne) 11:23, 3 març 2013 (CET)[respon]

Modernisme

modifica

Hola a tothom, demano ajut a tots els nostres editors especialitzats en art, que n'hi ha uns quants, i tinc un dubte existencial. No tenim la nostra versió de l'article Modernisme (en:Modernism, fr:Modernisme, pt:Modernismo, per exemple), i trobo que l'hauriem de tenir, al menys com a esborrany.

El problema que se'm planteja és, com denominaríem l'article?. Ja tenim Modernisme, però equival a en:Art Nouveau, fr:Art nouveau, pt:Art nouveau.

A mi em sembla (sense estar massa documentat) que ja que al que jo tota la vida havia entès com a modernisme li hem posat modernisme català, llavors el que ara és Modernisme hauria de ser Art Nouveau (que ara redirigeix a Modernisme), i així tindríem lliure Modernisme.

En qualsevol cas, segurament és imprescindible Modernisme (desambiguació), jo no m'atreveixo a fer-la, no és exactament el meu camp, però podria ser una traducció adaptada de es:Modernismo o de en:Modernism (disambiguation). Tot això ja va ser plantejat el 2007 a Discussió:Modernisme, però no sembla que haguem avançat gaire.

Probablement tot això s'hauria de discutir precisament a Discussió:Modernisme, però ho escric aquí perquè diria que tenim bastants editors interessats en art, i que aquí té més visibilitat per a tothom el problema plantejat.--Carles (enraonem) 02:36, 28 feb 2013 (CET)[respon]

El en:Modernism en català se sol anomenar Moviment Modern però ara a Viquipèdia redirigeix a la seva vessant arquitectònica exclusivament. --  Dvdgmz fent observació participant (Escriu-me) 07:59, 28 feb 2013 (CET)[respon]
Tens raó que és una assignatura pendent (bé, jo ho tenia com a tal, però mai m'atreveixo a començar a endreçar). Quan es va fer el Viquiprojecte:Viquimodernisme em va sembla entendre que la gent de Gracmon ho havia analitzat i s'hi posarien o farien una proposta. Li demanaré al Kippelboy que ens il·lustri sobre si podem implicar als autèntics experts o, com tu dius, ho treballem a Discussió:Modernisme. Esperem a tenir + informació. --amador (disc.) 09:56, 28 feb 2013 (CET)[respon]

Si els diversos moviments del modernisme es fragmenten en una plèiade d'articles territorials no crec que calgui una desambiguació, sinó una divisió en seccions i usar {{Article principal}} quan sigui necessari. Una altra cosa seria que hi hagués una pel·licula que es digués "Modernisme", o un restaurant, o una revista o quelcom que pugui tenir la mateixa grafia. --Bestiasonica (disc.) 16:42, 2 març 2013 (CET)[respon]

Hola, com bé diu l'Amador, hi estem treballant amb el GRACMON. Fa uns mesos vam fer un anàlisi que es pot llegir aquí on es tracta el tema. És un dilema que no només afecta a les wikis en català, castellà, francès i anglès sinó al global del moviment i dins de l'Acadèmia. Al juny s'organitza un congrés a Barcelona i intentarem parlar del tema per treure'n alguna cosa clara de tot plegat.--Kippelboy (disc.) 08:03, 4 març 2013 (CET)[respon]

Bot per interwikis

modifica

Hola, tinc una llista d'articles a Usuari:Kippelboy/Temp i m'agradaria saber quants d'aquests tenen article a cada wiki, un llistat d'interwikis existents. És possible de calcular via bot? És a dir, que es generés un llistat que digui Article A: 5 (en,es,fr,ca,...), article B: 2 (ca,fr)... o alguna cosa similar. Algun voluntari? A mi no m'arriba la capacitat tècnica i ho necessito per a un viquiprojecte. Si us plaaau :)--Kippelboy (disc.) 12:39, 27 feb 2013 (CET)[respon]

Vols dir això? --V.Riullop (parlem-ne) 13:17, 27 feb 2013 (CET)[respon]
@Vriullop, sí! Ho pots executar per a tota la llista o això és tot el que hi ha? --Kippelboy (disc.) 18:16, 4 març 2013 (CET)[respon]
És tot el que hi ha amb enllaços blaus. --V.Riullop (parlem-ne) 21:09, 4 març 2013 (CET)[respon]
Compte que a la teva pàgina i a la llista que ha fet en Vriullop hi ha tres desambiguacions, que no sé si són el que volies. De pas et recomano que t'activis el detector de desambiguacions.--Pere prlpz (disc.) 13:46, 27 feb 2013 (CET)[respon]
@Pere ja tinc el detector activat, però gràcies per avisar ;)--Kippelboy (disc.) 18:16, 4 març 2013 (CET)[respon]
Veig que estàs fent un projecte per cobrir biografies d'artistes i algun article de trajectòria de col·lectiu artístic. Vaig començar aquí una llista de col·lectius força rellevants que no tenim a la Viquipèdia. Es podrien incloure a la llista del projecte? --  Dvdgmz fent observació participant (Escriu-me) 09:58, 28 feb 2013 (CET)[respon]
@David, no en aquesta ocasió. El filtre per aquest projecte és tota aquella gent que ha col·laborat en els 35 anys de l'Espai 13 de la Fundació Miró. Però gràcies per la proposta. Seguim!--Kippelboy (disc.) 18:16, 4 març 2013 (CET)[respon]

Gerundis de posterioritat

modifica

Els tuiters ens ajuden a descobrir les nostres vergonyes. Avui, els gerundis de posterioritat: http://twitter.com/ValentiRossell/status/307646035734437888. Les traduccions automàtiques ens fan molt de mal. Supòs que molts d'aquests errors deuen ser a Categoria:Articles per millorar-ne l'ortografia i a Categoria:Articles amb traducció per millorar però també en devem tenir moltíssims més de no detectats. Hi hauria manera de detectar-los (almanco) amb un bot? Jo no som gaire bo amb les expressions regulars... Pau Cabot · Discussió 14:08, 2 març 2013 (CET)[respon]

No entenc gaire de programació de bots, però ja em resultarà prou difícil detectar i corregir aquest error motu proprio, si un bot pot diferenciar aquesta mena de relacions sintàctiques en oracions complexes felicito el programador. En fi gràcies per la micro-classe sobre gerundis, sempre s'aprèn alguna cosa nova. --Bestiasonica (disc.) 16:35, 2 març 2013 (CET)[respon]
En aquest cas la incorrecció depèn del significat i no de l'estructura: "Va arribar tard anant-hi a peu" és correcte, però "Va arribar tard quedant-se sense sopar" és incorrecte. Això un bot difícilment ho pot distingir. Ara bé, un bot podria trobar combinacions de pretèrits i gerundis, pretèrits i gerundis de certs verbs on sigui freqüent aquesta construcció incorrecta, o directament trobar tots els gerundis. Pot ser que sigui útil, però només té sentit fer una llista (que serà llarga, i amb molts falsos positius i falsos negatius) si hi ha algú disposat a fer-la servir per revisar el text. Tenint en compte que ja tenim uns quants milers d'articles amb errors evidents, igual o més vergonyosos que aquest, marcats amb plantilles, i tampoc els estem revisant gaire, no sé si cal fer més llistes.
Naturalment, si hi ha consens també podem esborrar els articles on trobem gerundis de posterioritat o, encara millor, prohibir les traduccions automàtiques, però no veig clar que hi hagi consens per això.--Pere prlpz (disc.) 17:45, 2 març 2013 (CET)[respon]
Per cert, per començar a revisar, el Google troba uns quants centenars d'aparicions d'"assolint" que, si ho estic entenent bé, gairebé tots són gerundis de posterioritat. Amb "guanyant" passa tres quarts del mateix.--Pere prlpz (disc.) 17:58, 2 març 2013 (CET)[respon]
Gràcies, Pere. Ja tenim les "llistes" per si qualcú s'avorreix molt. He començat amb assolint i n'he fet devers 10, però el Google indica que n'hi ha uns 1500 ... En resum: més feines a la llista de feines per fer!   Pau Cabot · Discussió 10:37, 3 març 2013 (CET)[respon]
Em temo que sóc culpable de molts d'ells... ja he posat el beussonbot a treballar en les planes de la Fórmula 1 on hi ha molts 'assolint'. Gràcies per l'explicació, intentaré no tornar a fer-ho gaire :-P --Beusson (disc.) 23:18, 4 març 2013 (CET)[respon]
Apa, ja n'hi han 409 menys... deu n'hi dó! --Beusson (disc.) 06:21, 5 març 2013 (CET)[respon]
Bona feina, Beusson! Pau Cabot · Discussió 07:22, 5 març 2013 (CET)[respon]

IW's en anglès

modifica

Algú sap què passa a la viqui en anglès que no tenen posats els interviquis? El bot traductor buscava els interwikis per saber si existia la pàgina que conformava un enllaç de text... i ja no enllaça ni la Segona Guerra Mundial. Fa dies em vaig adonar que Biblia tampoc estava enllaçat per iw i vaig pensar que estaria inclòs en alguna plantilla, veig que hi ha una forma nova d'editar els iw... però que no hi siguin al text 8?, vaig a prendre una til·la i demà llegeixo la resposta. --Anskar (disc.) 23:52, 19 feb 2013 (CET)[respon]

Ara són a Wikidata. Més amunt en Vriullop deia que a final de mes els implantaran a totes les viquipèdies. No estic segur de com un bot pot recuperar els interviquis. Estaria bé que amb actualitzar-se el pywikipediabot n'hi hagués prou, perquè ara me n'adono que si el mètode Page.interwiki() deixa de funcionar, la majoria dels meus bots també deixen d'anar. Algú en sap alguna cosa?
I algú sap alguna cosa de si els enllaços als projectes germans aniran a Wikidata a en un futur proper? (si més no, als dels multilingües Commons i Viquiespècies).--Pere prlpz (disc.) 00:51, 20 feb 2013 (CET)[respon]
Suposo que caldrà posar-los a mà durant l'impàs fins que ens posin wikidata també aquí, no crec que tardin gaire. Com afectarà els bots, això ja no ho sé...--Arnaugir 09:50, 20 feb 2013 (CET)[respon]
Després de l'estirada de cabells, he recordat que ara per ara el bot nio els busca mitjançcant Page.interwiqui() si no que recupera la pàgina i busca el text. Provo a veure si interviqui funciona i dic alguna cosa. --Anskar (disc.) 11:26, 20 feb 2013 (CET)[respon]
Companys, cap problema. Page().interwiki() segueix recuperant els enllaços, però no gestiona les redireccions ;) --Anskar (disc.) 11:49, 20 feb 2013 (CET)[respon]
Gràcies per la comprovació.--Pere prlpz (disc.) 11:53, 20 feb 2013 (CET)[respon]
Bé, haurem de seguir provant. Tinc entès que el bot de posar interviquis automàticament sí que està actualitzat, com a mínim per no posar-ne a les viquis que ja tenen el sistema nou. No sé si al wikipedia.py també han actualitzat alguna cosa.--Pere prlpz (disc.) 12:51, 20 feb 2013 (CET)[respon]
Com que no sé quin és el millor lloc per preguntar, obro un fil a d:Wikidata:Project_chat#Bots_and_Page.interwiki()_method a veure què em diuen.--Pere prlpz (disc.) 13:07, 20 feb 2013 (CET)[respon]

Caldrà llegir els interwikis a dos llocs, en local per si hi són i que sempre tindran preferència, i a Wikidata. A mw:Manual:Pywikipediabot/Wikidata hi ha algunes pistes sobre com fer-ho. Segueix usant interwiki() però amb site=wikidata. --V.Riullop (parlem-ne) 13:34, 20 feb 2013 (CET)[respon]

Provada la cosa, funciona. Copio el codi bàsic:
page = pywikibot.Page(site, title)
data = pywikibot.DataPage(page)
interwikis_local = page.interwiki()
interwikis_data = data.interwiki()
Disculpes per empastifar amb codi, però hi havia certa alarma justificada per part dels botaires. --V.Riullop (parlem-ne) 20:04, 20 feb 2013 (CET)[respon]
Gràcies pel codi. Pel que veig a http://svn.wikimedia.org/viewvc/pywikipedia/trunk/pywikipedia/wikipedia.py?view=log sembla que tot això ha estat incorporat fa molt poc al wikipedia.py (van posar-hi DataPage fa un mes, i fa una setmana encara en treien bugs), de manera que ens haurem d'actualitzar els fitxers perquè funcioni.--Pere prlpz (disc.) 21:02, 20 feb 2013 (CET)[respon]
@Pere. Sobre enllaços a projectes germans amb Wikidata com a intermediari, hi ha una IEG sota revisió (meta:Grants:IEG/Elaborate Wikisource strategic vision) on s'hi proposa fer una anàlisi (més enfocada a Wikisource i Commons, però); a curt i mitjà termini no crec que es faci res encara. Però sí que sembla que Wikidata jugarà un important paper central [1]. -Aleator (disc.) 00:34, 21 feb 2013 (CET)[respon]
Per si algun botaire fa servir el codi: compte que si no hi ha pàgina a wikidata dóna error (o sigui, dóna error quan no hi ha interviquis). Una solució: [2] (és amb un if, tot i que probablement els bons programadors de python farien servir try i except).--Pere prlpz (disc.) 00:57, 13 març 2013 (CET)[respon]

Disculpeu la meva ignorància, però ara no s'han d'afegir els iw als articles creats? Quina és la metodologia a seguir a partir d'ara? I si hi ha algú que tingui una mica de coneixement, temps i ganes podria actualitzar Viquipèdia:Enllaços entre viquipèdies. Gràcies per endavant (per cert no parleu amb tants tecnicismes sembla una tertúlia de nerds (en el bon sentit). ¿pywikibot? ¿enllaços a pàgines tècniques en alemany? Buf... Quina mandra! ;-) --Bestiasonica (disc.) 16:19, 2 març 2013 (CET)[respon]

No pateixis pel llenguatge tècnic, però la pregunta sobre com s'hauran de posar els iw amb pywikipedia només afecta als nerds que sàpiguen què és el pywikipedia, tot i que no es pot parlar de bots sense esmentar els bots. Sempre podem obrir una taverna dels botaires o plantejar-nos tornar a obrir la secció tècnica de la taverna, però no crec que les raons que ens van dur a tancar-la hagin canviat gaire.--Pere prlpz (disc.) 16:39, 2 març 2013 (CET)[respon]
Es poden seguir posant els iw. L'únic que ha canviat és que a l'anglesa ja no hi són. A partir del dia 6 un bot anirà traient també els d'aquí i les actualitzacions caldrà fer-les a Wikidata amb l'enllaç que apareixerà al final dels interwikis. Caldrà actualitzar les pàgines d'ajuda, però a partir del dia 6. --V.Riullop (parlem-ne) 17:02, 2 març 2013 (CET)[respon]

Dubtes sobre CN i FR

modifica

Quin és el termini orientatiu que hauria de tenir una d'aquestes dues plantilles (sempre que les afirmacions no siguin flagrants) abans de ser esborrada la informació? S'ha exposat aquest dubte abans? Estaria bé afegir aquesta data orientativa.-KRLS , (disc.) 13:15, 6 març 2013 (CET)[respon]

Depèn de si la informació s'ha posat en dubte. Hi ha molta informació versemblant que només falta referenciar per millorar o d'altres que poden ser vàlides però que cal neutralitzar amb referències alternatives. Dit així en general és difícil posar terminis. --V.Riullop (parlem-ne) 13:30, 6 març 2013 (CET)[respon]
Però la versemblança és molt subjectiu, no? Per exemple aquesta edició no tinc tant clar que sigui una informació que sigui clarament dubtosa, sinó més aviat, un contingut afegit per un usuari anònim que no coneix la dinàmica d'afegir les referències.--KRLS , (disc.) 17:45, 7 març 2013 (CET)[respon]
A mi també em sembla un xic precipitat esborrar tot aquest contingut. Potser algun dia esborrarem tot el que no tingui referències, però no crec que hagi arribat el moment. Una altra cosa és que cal esborrar la informació sense referenciar al primer dubte que es plantegi sobre la seva veracitat, i que cal ser estrictes en articles de qualitat o que ja estiguin molt bé de referències.--Pere prlpz (disc.) 18:12, 7 març 2013 (CET)[respon]
El contingut l'havia esborrat preventivament atès que s'havia sol·licitat la referència, que vaig buscar com en algun que altre miler d'articles més, com és habitual en mi, però no vaig trobar. Les contribucions inicialment esborrades semblen més aviat una redacció d'un alumne de primària sobre la seva mascota que un text enciclopèdic, parla en genèric de les tortugues en captivitat i no d'aquesta espècie en concret, i no contraposa en cap cas els comportaments i hàbits en captivitat contra els naturals. Tot i això, a petició de KRLS he avisat a l'usuari perquè aporti les referències necessàries. --Panotxa (disc.) 18:25, 7 març 2013 (CET)[respon]
Carles, depèn de cada cas. Si es tractés d'una persona viva caldria eliminar-ho sobre la marxa sense avisar. En altres casos es pot esperar tot el temps que faci falta si res fa sospitar que pot ser inventat. A veure si et serveix el que diuen a l'anglesa: "Excepte certs tipus d'afirmacions sobre persones vives, que requereixen posar referències immediatament, no hi ha cap termini concret per aportar-les. No esborreu una informació que cregueu que és correcte, només perquè no s'ha proporcionat la referència en un termini arbitrari. Si hi ha alguna incertesa sobre l'exactitud, la majoria dels editors estan disposats a esperar un mes per veure si es proporcionen referències." --V.Riullop (parlem-ne) 18:53, 7 març 2013 (CET)[respon]
OK Vicenç. Aquesta recomanació de l'anglesa és la que m'ensumava. Perfecte.--KRLS , (disc.) 12:59, 9 març 2013 (CET)[respon]
En general, també d'acord amb la recomanació de l'anglesa. Reconec que posar {{CN}} és més fàcil que esborrar, i que els que van revisant on està marcat per anar esborrant (o sovint per referenciar) fan una feina imprescindible, però quan poso {{CN}} i veig que a l'endemà ja s'esborrat la frase o el paràgraf, em sembla un xic precipitat.--Pere prlpz (disc.) 13:06, 9 març 2013 (CET)[respon]

Hola. Sóc un parlant nadiu d'anglès. He estat escrivint (i no traduint, perquè els orignals tenen problemes i poques referències) els articles sobre els parcs nacionals i reserves nacionals (i altres unitats) gestionats pel Servei de Parcs Nacionals aquí en català. Tinc un parell de preguntes.

→ 1. "Park ranger." Crec que la "guardaboscos" és "forest ranger" en anglès, i per això em sembla que "guardaparcs" ha de ser "park ranger," no?

→ 2. La frase "estació de guardaparcs." Té sentit en català? Jo visc i treballo en una estació d'aquest tipus: Parc i Reserva Nacionals Wrangell - Saint Elias.

→ 3. A més, he estat escrivint sobre una polèmica mina a prop dels Parc i Reserva Nacionals del Llac Clark. "Tailings" és "relaves" en espanyol, però no puc trobar un equivalent català. He utilitzat l'expressió "residus." Això està bé?

→ 4. Finalment, per avui, he tingut problemes amb l'expressió "placer or", que és una frase que a penes entenc ni tan sols en anglès: Reserva Nacional dels Rius Yukon-Charley Pel que entenc, és un mètode de recerca d'or en la superfície. Ho he traduït com "or aŀluvial." Com sembla?

Moltes gràcies. RangerRichard (disc.) 01:14, 11 març 2013 (CET)[respon]

PD Si vull carregar una foto meva, com faig això?


Hola RangerRichard! Et felicito per la feina que estàs fent amb els articles sobre parcs nacionals!
En referència al que preguntes:
  1. La definició de park ranger a la viquipèdia en anglès el considera equivalent a forest ranger, i està enllaçat a l'article "guardabosques" de la viquipèdia en castellà. Llavors jo potser faria anar el terme "guarda forestal" o "vigilant/guarda del parc", més que "guardaparcs" (paraula que no apareix al diccionari de l'IEC). No sé si el coneixes, però potser et seria útil l'optimot i, sobretot, el termcat, que dóna resultats segons àrees temàtiques.
  2. El terme "estació", per mi, és entenedor, i serveix per diferenciar la instal·lació d'un refugi, un centre d'informació o una oficina (que sembla que no és el cas, oi?)
  3. Jo també em quedaria amb el terme "residus", en aquest cas.
  4. Hi ha un article sobre un tipus de mineria anomenat placer. Llavors, potser fas referència a l'or extret segons aquest mètode. Jo no hi entenc gaire, però crec que ho veuria com una expressió correcta.
Sobre carregar fotos, has de fer-ho a través de Wikimedia Commons. Hi ha un assistent de càrrega que et guiarà a tots els passos.
Ànims, si et cal res més aquí ens tens! ESM (disc.) 09:48, 11 març 2013 (CET)[respon]
1 i 2. Crec que la figura equivalent seria "agent rural", però no estic segur si és com a ranger en general o en concret park ranger. En lloc d'estació jo en diria "centre d'agents rurals del parc". --V.Riullop (parlem-ne) 09:56, 11 març 2013 (CET)[respon]
Per placer, el Termcat, citant un diccionari de gemmologia, diu Dipòsit detrític de sorra o còdols que conté fragments de minerals provinents d'un jaciment mineral alterat prèviament per l'erosió., que entenc que ja deu venir a ser això que busquem.
Per carregar una foto teva, bàsicament has de clicar "càrrega a Commons" al menú "Eines" de l'esquerra i seguir les instruccions.--Pere prlpz (disc.) 11:17, 11 març 2013 (CET)[respon]
3. "Residus minerals" és més concret.
4. A Commons es demana que les fotos tinguin algun valor educatiu, però un petit nombre de fotos personals és acceptat si s'usen en pàgines d'usuari. --V.Riullop (parlem-ne) 11:49, 11 març 2013 (CET)[respon]
Deixant de banda el que diu la Viquipèdia en anglès, un "forest ranger" treballa en un bosc, i treballa pel Servei Forestal dels Estats Units (o l'equivalent de l'estat), i un "park ranger" treballa en un parc (o una "unitat de parc") pel Servei Nacional de Parcs (o l'equivalent estatal). Un parc, per descomptat, pot estar en un bosc, però podria ser prades, tundres, corals submergits, illes, mars, glaceres, deserts, llocs històrics, o en realitat qualsevol altra cosa. Un parc és, possiblement, "rural", però no necessàriament. M'agrada "guarda del parc", ja que almenys sigui equivalent a l'anglès, que és el punt (i em sembla que l'amic/enemic de l'ós Yogui es diu "Guarda Smith" en les traduccions). Estem traduint coses aquí que són culturalment diferents. Agents Rurals realitzen tasques semblants als park rangers, forest rangers i game wardens (o fish and game wardens) als Estats Units, però no són en realitat cap d'aquestes ocupacions. Ja que tenim "centres" i "estacions," em sembla que no podem utilitzar "centre" per a significar "estació." Gràcies, molt bones idees. RangerRichard (disc.) 02:58, 12 març 2013 (CET)[respon]
Donat que les traduccions no són evidents, crec que quan la distinció entre els cossos sigui important, s'hauria d'indicar el terme en anglès al primer lloc que s'esmenti un cos en un article. És més, si féssim articles per park rangers, forest rangers i game wardens crec que els noms dels articles haurien de ser en anglès, encara que al text de l'article en donem la traducció més aproximada possible.--Pere prlpz (disc.) 12:35, 14 març 2013 (CET)[respon]
Guardatermes, una altra paraula que es pot fer servir.--Cameta (disc.) 12:39, 15 març 2013 (CET)[respon]

Vandalisme

modifica

Hola, no sóc redactor del wikipedia, però he trobat una gracieta tan lamentable que dono l'avís per si algú la vol esmenar. Jo de moment no en tinc ni idea de com funciona això. És a la pàgina sobre Nikola Tesla, a la biografia hi diu, primer paràgraf (aquí un ressalto en negretes algunes cosetes): "Nikola Tesla va néixer a França frontera militar (Vojna Krajina) austrohongaresa,[2] es va educar a Reus i posteriorment a Praga on va estudiar pornografia. En 1681 viatjà a Budapest per treballar en una companyia de pornògrafs nord-americana, subsidiària de Thomas Alva Edison. L'any següent es va traslladar a al barri vermell d' Àmsterdam per a treballar com a emprat en una de les companyies d'Edison, on va realitzar la seva més gran aportació: la teoria del corrent altern en l'electricitat, cosa que li va permetre idear el primer motor d'inducció en 1882.[1]". Telegrafia i pornografia no sabia que tenien res a veure. Salutacions. Esborreu aquesta entrada si ja no és necessària. --Eloi Xuriguera (disc.) 16:55, 14 març 2013 (CET) Eloi Xuriguera[respon]

  Fet! Solucionat. Gràcies per l'avís.--KRLS , (disc.) 17:06, 14 març 2013 (CET)[respon]

Plantilla:Ouvrage

modifica

Avui he copiat una referència de frviqui amb la fr:template:Ouvrage, i en comptes de seguir el mètode habitual de copiar la plantilla sense traduir he intentat fer el mateix que s'està fent amb cite-book i altres plantilles angleses per estandarditzar les referències, però no tinc gens clar si vaig bé.

Primer he fet una plantilla Plantilla:Ouvrage copiant la plantilla:cite book per traduir els paràmetres. En aquest cas no és possible afegir el francès a la plantilla:cite book per causa dels paràmetres nom, que nosaltres fem servir pel nom de pila i a frviqui el fan servir pel cognom.

A l'article he intentat substituir la plantilla per deixar ref-llibre però:

  • Dins dels <ref></ref> la plantilla no se substitueix. És normal això? Com cal fer-ho?
  • En substituir la plantilla el codi queda força lleig, amb molts paràmetres en blanc i fins i tot alguns "if" per allà perduts. Se suposa que s'ha de netejar a mà? O és que aquestes plantilles de traducció no convé substituir-les i ja es cuidarà algú de substituir-les bé amb bot? Poso a continuació la plantilla substituïda: Coquand, Henri. Conseil général de la Charente. Description physique, géologique, paléontologique et minéralogique du département de la Charente, 1858. 
  • No he sabut adaptar el paràmetre "lire en ligne=". Tampoc estic segur que la plantilla fr:Modèle:Google Livres doni el mateix resultat que la nostra plantilla:Google Books, tot i que això és un problema menor.--Pere prlpz (disc.) 18:14, 15 març 2013 (CET)[respon]
Per usar-la substituïda et pot servir de model {{Cite web trad}}. Té la limitació que la substitució no funciona entre etiquetes ref. Els if també cal substituir-los i per no posar paràmetres en blanc cal posar més if. En el model fa les dues coses amb {{SiParàmetre}}. Els comentaris ocults també s'inclouen en la substitució. El paràmetre lire en ligne= és equivalent al nostre url=. --V.Riullop (parlem-ne) 19:47, 15 març 2013 (CET)[respon]

Més parcs

modifica

1. La meva foto, amb informació de tipus enciclopèdic, més o menys: usuari:RangerRichard

2. Això es tracta d'una qüestió lingüística subtil. En anglès, es pot dir "la bellesa del saguaro" i es refereixen els saguaros en general, poèticament, o pot ser simplement una declaració de fet: "Estic encantat per la bellesa del saguaro", en el sentit de "aquest saguaro ". Així que, per descomptat, hi ha un Saguaro National Park, que en wikipedia castellana és "Parc Nacional Saguaro," que sembla prosaic, de manera que vaig anomenar l'article "Parc Nacional del Saguaro" en català. És això possible en català? Hauria de ser "Parc Nacional dels Saguaros?" Vull deixar en clar que "Saguaro" no és un nom de lloc, no és un topònim, però una cosa, una planta. RangerRichard (disc.) 21:23, 12 març 2013 (CET)[respon]

He comprovat que una de les obres de referència (Enciclopèdia Catalana( NO TRADUEIX els noms del parcs nacionals. --Cameta (disc.) 02:43, 14 març 2013 (CET)[respon]
A la Gran Geografia Universal d'Edicions 62 puc llegir els mateixos noms que Parc Nacional de Yellowstone, Parc Nacional de Grand Teton, Parc Nacional de Yosemite, Parc Nacional dels Everglades, Parc Nacional d'Acàdia, Parc Nacional del Bosc Petrificat, Parc Nacional de les Cavernes de Carlsbad o Parc Nacional de la Vall de la Mort. En canvi, diu Parc Nacional de Glacier, no de les Glaceres, Parc Nacional del Grand Canyon no del Gran Canyó, Parc Nacional de Zion, no Parc Nacional Zion ja que es refereix al canyó de Zion (a l'article diu barranc). Sobre la subtilesa lingüística del saguaro, en català també té sentit. És un singular genèric com si dic "l'home és racional" o "la fulla del roser és verda". --V.Riullop (parlem-ne) 09:30, 14 març 2013 (CET)[respon]
Hi ha 398 unitats administrades com parcs pel National Park Service. No totes apareixen a la Gran Enciclopèdia Catalana i no totes són tractades com parcs (Estàtua de la Llibertat, Mont Rushmore). De la mateixa manera, la GEC en molts casos és simplement equivocada, i posa els parcs en llocs equivocats, al Canadà quan es troben als Estats Units, o proporciona noms incorrectes. No considero que sigui una font fiable d'informació sobre aquest tema. Altres fonts proporcionen diferents noms en català, de manera que hi ha sempre redireccions del nom anglès, i els articles sobre els parcs proporcionen diversos noms catalans i el(s) nom(s) original(s), i per això l'article principal sobre el sistema de parcs proporciona una llista completa dels noms en anglès. Igual que al Canadà, els parcs als Estats Units tendeixen a tenir noms no solament en anglès de tota manera, en general amb el segon nom en espanyol. Així que si no traduïm el nom, això no respon a la pregunta. No hi ha idioma oficial als Estats Units, i no hi ha una llengua oficial a Alaska (on una quarta part dels habitants parlen una llengua nativa), i cada parc al Canadà té al menys dos noms *igualment* valids (Altre exemple d'un parc nacional estatunidenc: "National Park of American Samoa" o "Paka O Amerika Samoa Laufanua Fa'asoina"-- quin nom és el nom "no traduit"?). Per descomptat, hi ha una diferència entre no traduir el nom, i no traduir la designació (parc, monument, reserva). Aquestes designacions canvien cada any, i la GEC no està actualitzada amb aquests canvis constants.RangerRichard (disc.) 21:34, 14 març 2013 (CET)[respon]
Si traduïm jo posaria Parc Nacional dels Saguaros, especialment perquè crec que hi deu haver varies especies d'aquests cactus dins del parc. El plural dóna un èmfasi en la diversitat.--Cameta (disc.) 12:34, 15 març 2013 (CET)[respon]
El saguaro és una espècie, a més autòctona de la zona del parc nacional i voltants. Per mi té més sentit en singular igual que fan en anglès. --V.Riullop (parlem-ne) 13:38, 15 març 2013 (CET)[respon]
El Parc Nacional de la Samoa Americana és un cas especial en que es pot traduir tot, perquè està composada de coses que tenen traducció, de la mateixa manera que traduïm "Alcalde de Nova York" però no traduïm "Alcalde de Los Angeles" perquè New York té traducció però Los Angeles no.--Pere prlpz (disc.) 13:11, 15 març 2013 (CET)[respon]
Hi ha diverses espècies de cactus al Parc Nacional del Saguaro, però el saguaro es una sola espècie específica: la Carnegiea gigantea. Hi ha altres problemes semblants: El Parc Nacional dels Arbres de Josuè és plural, seguint el patró castellà. Cal ésser Parc Nacional de l'Arbre de Josuè? No sé. Un altre problema més interesant per a mi: El Organ Pipe Cactus National Monument, un article no existent en la Viquipèdia en català. El organ pipe es un cactus també, Stenocereus thurberi i pitahaya en castellà, normalment traduit com "cactus dels tubs d'òrgan" en les llengues germàniques. Em sembla que (encara) no té nom vulgar en català, però m'agraden les innovacions del holandés i l'alemany. Són descriptives sino normatives (és clar, un concepte gairebé inexistent en anglés). Sembla una mica incorrecte dir que Los Angeles no té una traducció catalana. Sens dubte, té una forma estàndard en català com en anglès. Aquesta forma va ser triada d'entre diverses opcions, i és ara el que utilitza els parlants de la llengua (i existeix altres coses en espanyol americà i en anglès quan això no és el cas-- ja no existeix cap forma catalana). El fet que la seva ortografia és lal mateixa que l'original en espanyol (o en anglès?) és interessant, però només es mostra com va ser catalanitzat (i no si va ser catalanizat). .RangerRichard (disc.) 21:34, 15 març 2013 (CET)[respon]

I qué, no t'agrada la meva foto?RangerRichard (disc.) 21:52, 15 març 2013 (CET)[respon]

Planteges problemes interessants de traduccions. Cada llengua té les seves particularitats, a vegades per motius inexplicables basats en la tradició. Els topònims amb noms comuns poden resultar inexpressius: els Àngels o l'Arbre de Josuè pot resultar massa indefinit o ambigu. Potser t'interessa Viquipèdia:Traducció de noms, és un recull de normes d'estil de referència, no necessàriament una norma d'estil per la Viquipèdia i que a més està ple d'excepcions. La foto... és estupenda, sembla que fa fred per allà :-) --V.Riullop (parlem-ne) 23:56, 15 març 2013 (CET)[respon]
Si només hi ha una especie és singular tenim molts exemples d'aquest ús on el singular actua com a genèric: Centre Mundial de Ruc Català, Club del Gos d’Atura Català, Federació Catalana de la Raça Bruna dels Pirineus, ...

En canvi tenim un Concurs de Gossos d'Atura perquè en aquest cas mirem els individus un per un i no com una espècie. --Cameta (disc.) 03:59, 16 març 2013 (CET)[respon]

Organ Pipe Cactus National Monument Curiosament, el nom del parc és oficialment Monumento Nacional de Pitahaya Dolce en castellà. Monument Nacional de la Pitahaya [Dolç]? O seguint l'anglès: Monument Nacional del Cactus Organ Pipe/Cactus [de] Tubs d'Orgàn/Organ Pipe Cactus? Per casualitat és un lloc fascinant. Ja que està a la frontera amb Mèxic i al mig del desert, és un corredor per al tràfic de drogues i el tràfic de persones. Els guardes del parc porten metralletes per a l'ús diari, un dels pocs parcs on aixó és el cas. (El centre de visitants té un monument preciós als park rangers assassinats.) Sempre he volgut treballar allà perquè sóc una mica masoquista, i per descomptat si parlo espanyol. Certament, cada dia seria una nova aventura. Canviant de tema, cal dir que en català "arbre de Josuè" en realitat si és el nom comú de l'arbre Yucca brevifolia! RangerRichard (disc.) 05:21, 16 març 2013 (CET)[respon]

Molt bones preguntes, segons el termcat:

ca Stenocereus thurberi

es pitahaya

es pitahaya dulce

es pitaya

es pitaya dulce

en Arizona organ-pipe cactus

en organ pipe cactus

nc Cereus thurberi

nc Lemaireocereus thurberi

nc Stenocereus thurberi

Segons això hem de fer servir en català el nom en llatí: Monument Nacional de l' Stenocereus thurberi o bé fer servir una paraula més genèrica: Monuments Nacional dels Cactus.

En quant a l'altre pregunta: en català es arbre de Josuè.--Cameta (disc.) 15:43, 16 març 2013 (CET)[respon]

Sembla una mica ridícul anomenar un parc amb el nom llatí de la planta en qualsevol idioma - He de pensar que mantenir el nom del parc en anglès o espanyol té més sentit. Per descomptat, també seria important indicar el nom científic en el text de qualsevol article (i donar el nom de la planta en espanyol, i explicar el significat del nom en anglès). Monument Nacional [d']Organ Pipe Cactus sembla el nom més obvi. Administrativament, es coneix com "ORPI" dins del Servei de Parcs (cada parc té un nom de quatre lletres), un nom que m'encanta. Per descomptat, la proclamació presidencial sota la Llei d'Antiguitats específicament va crear el monument per tal de protegir l'organ pipe cactus, i de la mateixa manera es tracta d'una Reserva Internacional de la Biosfera per la mateixa raó, de manera que el nom ha de fer referència al cactus específic d'alguna manera. De la mateixa manera, hi ha molts altres parcs, nacionals, estatals, comtals, municipals, etc. que protegeixen altres espècies de cactus.RangerRichard (disc.) 20:17, 16 març 2013 (CET)[respon]
He de dir que no entenc la falta de traducció en diversos idiomes per "Zion". Utah és "Sió" per als mormons. No és només un nom bíblic qualsevol escollit perquè un nou lloc necessitava un nou nom i els puritans i altres protestants òbviament no donarien aquests lllocs els noms de sants com al Quebec - New Canaan o Bethel o Bethlehem. Aquests són essencialment noms aleatoris. Amb Zion això no és el cas.RangerRichard (disc.) 20:36, 16 març 2013 (CET)[respon]

Si deixar sense traduir Organ pipe cactus estaria en la línia de molts altres casos. En quant a Zion la forma catalana recollida en el diccionari Alcover Moll és Sion: 1. SION topon. Petita muntanya coronada per una ciutadella, que era anomenada «ciutat de David» i ocupava un dels extrems de Jerusalem; cast. Sión. Exit lesucrist del mont de Sion, Passi cobles 6. No hages temor, filla de Sion, Evang. Palau. Per tu sospiren les vèrgens de Sion, Verdaguer Idilis. Etim.: pres del llatí bíblic Sion (< hebreu ṣiyōn), mat. sign. La mateixa forma Sion apareix en el compost català Monti-Sion, nom de diverses esglésies (a Barcelona, a Mallorca, etc.). Jo aconsellaria la forma Parc Nacional de Sion, sobretot perque els termes bíblics sempre es tradueixen o tenen una forma tradional en català. --Cameta (disc.) 21:25, 16 març 2013 (CET)[respon]

Curiosament, "Sion" amb S, és un lletrejo possible en anglès, i per raons que no he entès mai és l'ortografia utilitzada en el Llibre d'Oració Comuna (de l'Església d'Angleterra o aquí de l'Església Epsicopal dels Estats Units)RangerRichard (disc.) 21:40, 16 març 2013 (CET)[respon]

¿Existe esta plantilla en:Template:Dmbox en la Viquipèdia? --Vivaelcelta (disc.) 15:55, 16 març 2013 (CET)[respon]

{{Metadesambig}}. Caldrà veure per què hi ha conflicte d'interwikis. --V.Riullop (parlem-ne) 19:29, 16 març 2013 (CET)[respon]

El nombre d'articles de les wikipedies en la taula de l'article Viquipèdia no és el nombre actual. Què ha passat? On ha discutat la qüestió ahí. El usuari Lavallen creu que és la resultat d'un robot cawp inactiu despres de 2011.--Paracel63 (disc.) 02:04, 16 març 2013 (CET)[respon]

La modificació d'el Lavallen ahí per a resolver la problema va estar desfet de BotReversor.--Paracel63 (disc.) 02:23, 16 març 2013 (CET)[respon]
Efectivament, diversos bots han anat actualitzant Plantilla:Variables/dades, però ara fa temps que no n'hi ha cap que ho faci. Ho anoto en les peticions pendents per a bots. He recuperat l'edició de Lavallen i caldrà analitzar-la com un fals positiu. Gràcies per l'interès i l'ajuda. --V.Riullop (parlem-ne) 10:04, 16 març 2013 (CET)[respon]
Gràcies a vosaltres. Un usuari cawp va actualitzar les dades de la taula, i ara són una mica més correctes. Personalment, edito més sovint en la svwp. Vaig augmentar aquest article, vaig crear aquesta plantilla, entre altres… :-)--Paracel63 (disc.) 17:22, 18 març 2013 (CET)[respon]

cites dins el text?

modifica

Existeix una platilla per cites que queden dins el text? (no l'he trobada). Ho dic perquè no passi com aquí. Quan la citació s'utilitza com a part del redactat posar la plantilla que fa salt de línia queda estrany, trenca el discurs i tipogràficament no queda bé. --  Dvdgmz fent observació participant (Escriu-me) 22:17, 18 març 2013 (CET)[respon]

Crec que depèn del cas. En aquest concretament no queda bé «i jo la posaria així».--Arnaugir 22:31, 18 març 2013 (CET)[respon]

Guerra d'edicions

modifica

Hola, està començant una guerra d'edicions a l'article Campionat_Mundial_de_Scrabble_en_Català. Vegeu la pàgina de discussió. Enguany han hagut 2 campionats exactament en les mateixes dates. Un anomenat 5è Mundial, a Mataró, i l'altre V Mundial, a Eivissa, organitzat per diferents entitats. Com indico a la pàgina de discussió de l'article, sóc part afectada, per això no vaig mantenir l'article del mundial, que vaig crear l'any 2008 i el mantinc habitualment. Algú de forma anònima fa afegir els resultats de Mataró. Fa uns dies l'usuari Boncatala va afegir la informació del torneig d'Eivissa, equiparant-lo al de Mataró i als 4 mundials anteriors. Si fos per mi hauria desfet les seves contribucions, però vaig buscar el consens i vaig separar els tornejos en dues taules. També vaig escriure a l'apartat discussió de l'usuari Boncatala, convidant-lo a esborrar la informació d'Eivissa. L'usuari ha tornat a ajuntar els tornejos i m'ha enviat un correu privat. Jo els he tornat a separar. Si algun administrador de la VP pot ajudar-nos a trobar el consens, li agrairé. Gràcies. el comentari anterior sense signar és fet per Unjoanqualsevol (disc.contr.) 17:05, 19 març 2013 (CET)[respon]

Propongo fusionar Sellent (desambiguació) en Sallent (desambiguació), porque Sellent contiene 3 páginas y para eso dos se llaman Sallent, y también están en esta última página. --Vivaelcelta (disc.) 22:45, 21 març 2013 (CET)[respon]

No ho crec convenient. Els tres indrets de la pàgina de desambiguació Sellent es poden anomenar Sellent, per tant, si algú els busca com a Sellent, els trobarà allà.--Àlex (Discussió) 12:20, 26 març 2013 (CET)[respon]

Òpera bufa

modifica

Anava a escriure un article vers l'Òpera Còmica, m'he trobat que Òpera Còmica ja existeix, !ai las¡ però algú la passat a Òpera bufa, la qual amb poques diferencies, però, no és el mateix, si algú pot posar Òpera bufa sense l'afegitó d'Òpera Còmica, jo penjaré l’arxiu corresponent.--Vulcano (disc.) 17:43, 26 març 2013 (CET)[respon]

No estic segur d'entendre't, però:

eliminar imatge

modifica

Hola! vull eliminiar una imatge de commons, això es pot fer? l'he aconseguit eliminar de la pàgina de la viquipèdia però a commons no en sé. La imatge és aquesta: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:47._Casa_Adroher.jpg

Gràcies! el comentari anterior sense signar és fet per FundMaso (disc.contr.) 12:36, 27 març 2013 (CET)[respon]

Tu has publicat aquesta imatge a Commons, afirmant que l'has fet tu mateix, i que dones permís a qualsevol per fer-la servir per qualsevol cosa sense més restricció que els termes de la llicència, i això és irrevocable. Fins i tot si l'esborressis, qualsevol la pot tornar a penjar, a Commons o al qualsevol altre lloc, perquè ja li has donat permís.
Per què la vols esborrar?--Pere prlpz (disc.) 12:41, 27 març 2013 (CET)[respon]


La vull eliminar perquè es una imatge errònea que vam penjar malament, i no es correspon el text explicatiu amb la imatge. Gràcies! Pere prlpz (disc.) el comentari anterior sense signar és fet per FundMaso (disc.contr.) 12:48, 27 març 2013 (CET)[respon]

però si no es pot eliminar no passa res, ja l'he tret de l'article i amb això ja en faig prou. el comentari anterior sense signar és fet per 195.57.145.165 (disc.contr.) 12:56, 27 març 2013 (CET)[respon]

Aleshores, només cal canviar la descripció i el nom de la imatge:
  • A Commons, vas a commons:File:47. Casa Adroher.jpg, cliques "modifica" i edites la descripció.
  • Per reanomenar, tens un desplegable a la dreta de les pestanyes. El cliques, tries "move" i segueixes les instruccions.
És important fer-ho per evitar que algú altre la trobi i la torni a posar a l'article.--Pere prlpz (disc.) 13:10, 27 març 2013 (CET)[respon]
Per cert, estàs segur que aquesta imatge l'has fet tú? Perquè a mi em sembla una fotografia bastant antiga. --Cameta (disc.) 10:52, 30 març 2013 (CET)[respon]